Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 119Àå 53Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖÀÇ À²¹ýÀ» ¹ö¸° ¾ÇÀεé·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³»°¡ ¸Í·ÄÇÑ ºÐ³ë¿¡ »ç·ÎÀâÇû³ªÀÌ´Ù
 KJV Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
 NIV Indignation grips me because of the wicked, who have forsaken your law.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½Å ¹ýÀ» ¹ö¸®´Â ¾ÇÀÎµé ¾Õ¿¡¼­ ¿ïÈ­°¡ Ä¡¹Ð¾î °ßµô ¼ö°¡ ¾ø»ç¿É´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½Å ¹ýÀ» ¹ö¸®´Â ¾ÇÀÎµé ¾Õ¿¡¼­ ¿ïÈ­°¡ Ä¡¹Ð¾î °ßµô ¼ö°¡ ¾ø»ç¿É´Ï´Ù.
 Afr1953 Toorngloed het my aangegryp vanwe? die goddelose wat u wet verlaat.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Õ¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ö ¬à¬Ò¬Ù¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬´¬Ó¬à¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß.
 Dan Harme greb mig over de gudl©ªse, dem, der slipper din Lov.
 GerElb1871 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
 GerElb1905 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
 GerLut1545 Ich bin entbrannt ?ber die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
 GerSch Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
 UMGreek ¥Õ¥ñ¥é¥ê¥ç ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥å¥î ¥á¥é¥ó¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥ð¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Hot indignation has taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
 AKJV Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
 ASV (1) Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law. (1) Or Horror )
 BBE I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
 DRC A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
 Darby Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
 ESV ([Neh. 13:25]) Hot indignation seizes me because of the wicked,who forsake your law.
 Geneva1599 Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
 GodsWord I am burning with anger because of wicked people, who abandon your teachings.
 HNV Indignation has taken hold on me,because of the wicked who forsake your Torah.
 JPS Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
 Jubilee2000 Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
 LITV Hot zeal has seized me because of the wicked forsaking Your law.
 MKJV Horror has taken hold on me because of the wicked who forsake Your law.
 RNKJV Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
 RWebster Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law .
 Rotherham A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
 UKJV Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.
 WEB Indignation has taken hold on me,because of the wicked who forsake your law.
 Webster Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
 YLT Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
 Esperanto Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian legxon.
 LXX(o) (118:53) ¥á¥è¥ô¥ì¥é¥á ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ö¥å¥í ¥ì¥å ¥á¥ð¥ï ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥é¥ì¥ð¥á¥í¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø