Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 119Àå 50Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ¸»¾¸Àº ³ªÀÇ °í³­ ÁßÀÇ À§·Î¶ó ÁÖÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³ª¸¦ »ì¸®¼Ì±â ¶§¹®ÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
 NIV My comfort in my suffering is this: Your promise preserves my life.
 °øµ¿¹ø¿ª ºñÂüÇÒ ¶§, ³»°¡ ¹Þ´Â À§·Î´Â ³» »ý¸í »ì¸®½Ã´Â ´ç½ÅÀÇ ¾à¼Ó.
 ºÏÇѼº°æ ºñÂüÇÒ ¶§ ³»°¡ ¹Þ´Â À§·Î´Â ³» »ý¸í »ì¸®½Ã´Â ´ç½ÅÀÇ ¾à¼Ó
 Afr1953 Dit is my troos in my ellende, dat u belofte my lewend maak.
 BulVeren ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Þ¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬å¬ä¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ? ¬é¬Ö ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬ã¬ì¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú.
 Dan Det er min Tr©ªst i N©ªd, at dit Ord har holdt mig i Live.
 GerElb1871 Dies ist mein Trost in meinem Elende, da©¬ deine Zusage mich belebt hat. (O. Das ist?, denn deine Zusage hat mich belebt)
 GerElb1905 Dies ist mein Trost in meinem Elende, da©¬ deine Zusage mich belebt hat. (O. Das ist..., denn deine Zusage hat mich belebt)
 GerLut1545 Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
 GerSch Das ist mein Trost in meinem Elend, da©¬ dein Wort mich erquickt.
 UMGreek ¥Á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é ¥ì¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å ¥å¥æ¥ø¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í.
 ACV This is my comfort in my affliction, for thy word has revived me.
 AKJV This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
 ASV This is my comfort in my affliction; (1) For thy word hath quickened me. (1) Or That )
 BBE This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
 DRC This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
 Darby This is my comfort in mine affliction; for thy *word hath quickened me.
 ESV This is ([Rom. 15:4]) my comfort in my affliction,that your promise (ver. 25; See Ps. 71:20) gives me life.
 Geneva1599 It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
 GodsWord This is my comfort in my misery: Your promise gave me a new life.
 HNV This is my comfort in my affliction,for your word has revived me.
 JPS This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
 Jubilee2000 This [is] my comfort in my affliction; for thy [spoken] word has caused me to live.
 LITV This is my comfort in my affliction; for Your word has given me life.
 MKJV This is my comfort in my affliction; for Your word has given me life.
 RNKJV This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
 RWebster This is my comfort in my affliction : for thy word hath revived me.
 Rotherham This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
 UKJV This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
 WEB This is my comfort in my affliction,for your word has revived me.
 Webster This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath revived me.
 YLT This is my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
 Esperanto CXi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
 LXX(o) (118:50) ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ì¥å ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ë¥ï¥ã¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥æ¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø