¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 50Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¸»¾¸Àº ³ªÀÇ °í³ ÁßÀÇ À§·Î¶ó ÁÖÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³ª¸¦ »ì¸®¼Ì±â ¶§¹®ÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me. |
NIV |
My comfort in my suffering is this: Your promise preserves my life. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºñÂüÇÒ ¶§, ³»°¡ ¹Þ´Â À§·Î´Â ³» »ý¸í »ì¸®½Ã´Â ´ç½ÅÀÇ ¾à¼Ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ºñÂüÇÒ ¶§ ³»°¡ ¹Þ´Â À§·Î´Â ³» »ý¸í »ì¸®½Ã´Â ´ç½ÅÀÇ ¾à¼Ó |
Afr1953 |
Dit is my troos in my ellende, dat u belofte my lewend maak. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Þ¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬å¬ä¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ? ¬é¬Ö ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬ã¬ì¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú. |
Dan |
Det er min Tr©ªst i N©ªd, at dit Ord har holdt mig i Live. |
GerElb1871 |
Dies ist mein Trost in meinem Elende, da©¬ deine Zusage mich belebt hat. (O. Das ist?, denn deine Zusage hat mich belebt) |
GerElb1905 |
Dies ist mein Trost in meinem Elende, da©¬ deine Zusage mich belebt hat. (O. Das ist..., denn deine Zusage hat mich belebt) |
GerLut1545 |
Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich. |
GerSch |
Das ist mein Trost in meinem Elend, da©¬ dein Wort mich erquickt. |
UMGreek |
¥Á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é ¥ì¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å ¥å¥æ¥ø¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í. |
ACV |
This is my comfort in my affliction, for thy word has revived me. |
AKJV |
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me. |
ASV |
This is my comfort in my affliction; (1) For thy word hath quickened me. (1) Or That ) |
BBE |
This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life. |
DRC |
This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me. |
Darby |
This is my comfort in mine affliction; for thy *word hath quickened me. |
ESV |
This is ([Rom. 15:4]) my comfort in my affliction,that your promise (ver. 25; See Ps. 71:20) gives me life. |
Geneva1599 |
It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me. |
GodsWord |
This is my comfort in my misery: Your promise gave me a new life. |
HNV |
This is my comfort in my affliction,for your word has revived me. |
JPS |
This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me. |
Jubilee2000 |
This [is] my comfort in my affliction; for thy [spoken] word has caused me to live. |
LITV |
This is my comfort in my affliction; for Your word has given me life. |
MKJV |
This is my comfort in my affliction; for Your word has given me life. |
RNKJV |
This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me. |
RWebster |
This is my comfort in my affliction : for thy word hath revived me. |
Rotherham |
This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life. |
UKJV |
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me. |
WEB |
This is my comfort in my affliction,for your word has revived me. |
Webster |
This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath revived me. |
YLT |
This is my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me. |
Esperanto |
CXi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas. |
LXX(o) |
(118:50) ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ì¥å ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ë¥ï¥ã¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥æ¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥å |