¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 49Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÇ Á¾¿¡°Ô ÇϽЏ»¾¸À» ±â¾ïÇϼҼ ÁÖ²²¼ ³»°Ô ¼Ò¸ÁÀ» °¡Áö°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù |
KJV |
Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope. |
NIV |
Remember your word to your servant, for you have given me hope. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀÇ Á¾¿¡°Ô ÇϽЏ»¾¸ ÀØÁö ¸¶¼Ò¼. ³ªÀÇ Èñ¸ÁÀº ±× ¸»¾¸¿¡ ÀÖ»ç¿É´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀÇ Á¾¿¡°Ô ÇϽЏ»¾¸ ÀØÁö ¸¶¼Ò¼. ³ªÀÇ Èñ¸ÁÀº ±× ¸»¾¸¿¡ ÀÖ»ç¿É´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Sajin. Gedenk die woord aan u kneg, omdat U my laat hoop het. |
BulVeren |
¬³¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú ¬ã¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬³¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ. |
Dan |
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig h?be. |
GerElb1871 |
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen! |
GerElb1905 |
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen! |
GerLut1545 |
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich l?ssest hoffen: |
GerSch |
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen lie©¬est! |
UMGreek |
¥Æ¥á¥é¥í. ¥Å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ç¥ó¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ì¥å ¥å¥ð¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á?. |
ACV |
Remember the word to thy servant, because thou have made me to hope. |
AKJV |
Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope. |
ASV |
ZAYIN. Remember the word unto thy servant, (1) Because thou hast made me to hope. (1) Or Wherein ) |
BBE |
Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed. |
DRC |
Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope. |
Darby |
ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope. |
ESV |
ZayinRemember (ver. 41, 42, 43) your word to your servant,in which you have made me (ver. 43) hope. |
Geneva1599 |
ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust. |
GodsWord |
Remember the word [you gave] me. Through it you gave me hope. |
HNV |
Remember your word to your servant,because you gave me hope. |
JPS |
ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope. |
Jubilee2000 |
ZAIN. Remember the word unto thy servant, in which thou hast caused me to wait. |
LITV |
Zayin. Remember the word to Your servant, on which You made me hope. |
MKJV |
ZAYIN. Remember the word to Your servant, on which You have caused me to hope. |
RNKJV |
Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope. |
RWebster |
ZAIN. Remember the word to thy servant , upon which thou hast caused me to hope . |
Rotherham |
\ul1 ZAYIN.\ul0 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope. |
UKJV |
Remember the word unto your servant, upon which you have caused me to hope. |
WEB |
Remember your word to your servant,because you gave me hope. |
Webster |
ZAIN. Remember the word to thy servant, upon which thou hast caused me to hope. |
YLT |
Zain. Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope. |
Esperanto |
ZAIN. Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis. |
LXX(o) |
(118:49) ¥æ ¥æ¥á¥é ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ó¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ø ¥å¥ð¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á? ¥ì¥å |