¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª´Â ¶¥¿¡¼ ³ª±×³×°¡ µÇ¾ú»ç¿À´Ï ÁÖÀÇ °è¸íµéÀ» ³»°Ô ¼û±âÁö ¸¶¼Ò¼ |
KJV |
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me. |
NIV |
I am a stranger on earth; do not hide your commands from me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶¥ À§¿¡¼ ³ª±×³×ÀÎ ÀÌ ¸ö¿¡°Ô ´ç½ÅÀÇ °è¸íÀ» ¼û±âÁö ¸¶¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
¶¥¿ì¿¡¼ ³ª±×³×ÀÎ ÀÌ ¸ö¿¡°Ô ´ç½ÅÀÇ °è¸íÀ» ¼û±âÁö ¸¶¼Ò¼. |
Afr1953 |
Ek is 'n vreemdeling op die aarde; verberg u gebooie nie vir my nie. |
BulVeren |
¬¹¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è ¬ã¬ì¬Þ ¬Ñ¬Ù ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ; ¬ß¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬Û ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú! |
Dan |
Fremmed er jeg p? Jorden, skjul ikke dine Bud for mig! |
GerElb1871 |
Ein Fremdling bin ich im Lande, (O. auf Erden) verbirg nicht vor mir deine Gebote! |
GerElb1905 |
Ein Fremdling bin ich im Lande, (O. auf Erden) verbirg nicht vor mir deine Gebote! |
GerLut1545 |
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir! |
GerSch |
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir! |
UMGreek |
¥Ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ì¥ç ¥ê¥ñ¥ô¥÷¥ç? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
I am a sojourner in the earth. Hide not thy commandments from me. |
AKJV |
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me. |
ASV |
I am a sojourner in the earth: Hide not thy commandments from me. |
BBE |
I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me. |
DRC |
I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me. |
Darby |
I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me. |
ESV |
I am (See Ps. 39:12) a sojourner on the earth; ([Isa. 6:9, 10]) hide not your commandments from me! |
Geneva1599 |
I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me. |
GodsWord |
I am a foreigner in this world. Do not hide your commandments from me. |
HNV |
I am a stranger on the earth.Don¡¯t hide your commandments from me. |
JPS |
I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me. |
Jubilee2000 |
I [am] a stranger in the earth; hide not thy commandments from me. |
LITV |
I am an alien in the earth; hide not Your commandments from me. |
MKJV |
I am a stranger in the earth; do not hide Your commandments from me. |
RNKJV |
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me. |
RWebster |
I am a stranger in the earth : hide not thy commandments from me. |
Rotherham |
A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments. |
UKJV |
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me. |
WEB |
I am a stranger on the earth.Don¡¯t hide your commandments from me. |
Webster |
I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me. |
YLT |
A sojourner I am on earth, Hide not from me Thy commands. |
Esperanto |
Migranto mi estas sur la tero; Ne kasxu antaux mi Viajn ordonojn. |
LXX(o) |
(118:19) ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥ô¥÷¥ç? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô |