¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ´«À» ¿¾î¼ ÁÖÀÇ À²¹ý¿¡¼ ³î¶ó¿î °ÍÀ» º¸°Ô ÇϼҼ |
KJV |
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law. |
NIV |
Open my eyes that I may see wonderful things in your law. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ ´«À» ¿¾î ÁÖ½Ã¾î ´ç½Å ¹ýÀÇ ±× ³î¶ó¿î ÀÏÀ» º¸°Ô ÇϼҼ. |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ ´«À» ¿¾îÁֽÿ© ´ç½Å ¹ýÀÇ ±× ³î¶ó¿î ÀÏÀ» º¸°ÔÇϼҼ. |
Afr1953 |
Open my o?, dat ek kan sien die wonders uit u wet. |
BulVeren |
¬°¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬Þ ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ ¬à¬ä ¬´¬Ó¬à¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß. |
Dan |
Oplad mine ¨ªjne, at jeg m? skue de underfulde Ting i din Lov. |
GerElb1871 |
?ffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in (Eig. aus) deinem Gesetz! |
GerElb1905 |
?ffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in (Eig. aus) deinem Gesetz! |
GerLut1545 |
?ffne mir die Augen, da©¬ ich sehe die Wunder an deinem Gesetze. |
GerSch |
?ffne meine Augen, da©¬ ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz! |
UMGreek |
¥Á¥í¥ï¥é¥î¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥é ¥ó¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥ó¥á ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Open thou my eyes that I may behold wondrous things out of thy law. |
AKJV |
Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law. |
ASV |
Open thou mine eyes, that I may behold Wondrous things out of thy law. |
BBE |
Let my eyes be open to see the wonders of your law. |
DRC |
Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law. |
Darby |
Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law. |
ESV |
Open my eyes, that I may beholdwondrous things out of your law. |
Geneva1599 |
Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe. |
GodsWord |
Uncover my eyes so that I may see the miraculous things in your teachings. |
HNV |
Open my eyes,that I may see wondrous things out of your Torah. |
JPS |
Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law. |
Jubilee2000 |
Open my eyes, and I shall behold the wonders of thy law. |
LITV |
Open my eyes and I will see wonderful things from Your law. |
MKJV |
Open my eyes, so that I may behold wonderful things out of Your law. |
RNKJV |
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law. |
RWebster |
Open thou my eyes , that I may behold wondrous things out of thy law . {Open: Heb. Reveal} |
Rotherham |
Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law. |
UKJV |
Open you mine eyes, that I may behold wondrous things out of your law. |
WEB |
Open my eyes,that I may see wondrous things out of your law. |
Webster |
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law. |
YLT |
Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law. |
Esperanto |
Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo. |
LXX(o) |
(118:18) ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥í¥ï¥ç¥ò¥ø ¥ó¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô |