¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 118Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¹®À̶ó ÀÇÀεéÀÌ ±×¸®·Î µé¾î°¡¸®·Î´Ù |
KJV |
This gate of the Lord, into which the righteous shall enter. |
NIV |
This is the gate of the LORD through which the righteous may enter. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̰ÍÀÌ ¾ßÈÑÀÇ ¹®, ÀÇÀεéÀÌ À̸®·Î µé¾î °¡¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
À̰ÍÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¹® ÀÇÀεéÀÌ À̸®·Î µé¾î°¡¸®¶ó. |
Afr1953 |
Dit is die poort van die HERE; regverdiges mag daardeur ingaan. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬Ö¬ñ. |
Dan |
Her er HERRENs Port, ad den g?r retf©¡rdige ind. |
GerElb1871 |
Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen. |
GerElb1905 |
Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen. |
GerLut1545 |
Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen. |
GerSch |
Dies ist das Tor zum HERRN! Die Gerechten sollen dahinein gehen! |
UMGreek |
¥Á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í. |
ACV |
This is the gate of LORD. The righteous shall enter into it. |
AKJV |
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter. |
ASV |
This is the gate of Jehovah; The righteous shall enter into it. |
BBE |
This is the door of the Lord's house; the workers of righteousness will go in through it. |
DRC |
This is the gate of the Lord, the just shall enter into it. |
Darby |
This is the gate of Jehovah: the righteous shall enter therein. |
ESV |
This is the gate of the Lord; (Rev. 21:27; 22:14; [Isa. 35:8]) the righteous shall enter through it. |
Geneva1599 |
This is the gate of the Lord: the righteous shall enter into it. |
GodsWord |
This is the gate of the LORD through which righteous people will enter. |
HNV |
This is the gate of the LORD;the righteous will enter into it. |
JPS |
This is the gate of the LORD; the righteous shall enter into it. |
Jubilee2000 |
This gate [is] of the LORD; the righteous shall enter in. |
LITV |
This is the gate of Jehovah, the righteous shall enter into it. |
MKJV |
This is the gate of the LORD into which the righteous shall enter. |
RNKJV |
This gate of ????, into which the righteous shall enter. |
RWebster |
This gate of the LORD , into which the righteous shall enter . |
Rotherham |
This, is the gate for Yahweh, Such as are righteous, shall enter therein. |
UKJV |
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter. |
WEB |
This is the gate of Yahweh;the righteous will enter into it. |
Webster |
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter. |
YLT |
This is the gate to Jehovah, The righteous enter into it. |
Esperanto |
Jen estas la pordego de la Eternulo; Virtuloj iras tra gxi. |
LXX(o) |
(117:20) ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç |