Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 118Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¹®À̶ó ÀÇÀεéÀÌ ±×¸®·Î µé¾î°¡¸®·Î´Ù
 KJV This gate of the Lord, into which the righteous shall enter.
 NIV This is the gate of the LORD through which the righteous may enter.
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀÌ ¾ßÈÑÀÇ ¹®, ÀÇÀεéÀÌ À̸®·Î µé¾î °¡¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ À̰ÍÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¹® ÀÇÀεéÀÌ À̸®·Î µé¾î°¡¸®¶ó.
 Afr1953 Dit is die poort van die HERE; regverdiges mag daardeur ingaan.
 BulVeren ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬Ö¬ñ.
 Dan Her er HERRENs Port, ad den g?r retf©¡rdige ind.
 GerElb1871 Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
 GerElb1905 Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
 GerLut1545 Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
 GerSch Dies ist das Tor zum HERRN! Die Gerechten sollen dahinein gehen!
 UMGreek ¥Á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í.
 ACV This is the gate of LORD. The righteous shall enter into it.
 AKJV This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
 ASV This is the gate of Jehovah; The righteous shall enter into it.
 BBE This is the door of the Lord's house; the workers of righteousness will go in through it.
 DRC This is the gate of the Lord, the just shall enter into it.
 Darby This is the gate of Jehovah: the righteous shall enter therein.
 ESV This is the gate of the Lord; (Rev. 21:27; 22:14; [Isa. 35:8]) the righteous shall enter through it.
 Geneva1599 This is the gate of the Lord: the righteous shall enter into it.
 GodsWord This is the gate of the LORD through which righteous people will enter.
 HNV This is the gate of the LORD;the righteous will enter into it.
 JPS This is the gate of the LORD; the righteous shall enter into it.
 Jubilee2000 This gate [is] of the LORD; the righteous shall enter in.
 LITV This is the gate of Jehovah, the righteous shall enter into it.
 MKJV This is the gate of the LORD into which the righteous shall enter.
 RNKJV This gate of ????, into which the righteous shall enter.
 RWebster This gate of the LORD , into which the righteous shall enter .
 Rotherham This, is the gate for Yahweh, Such as are righteous, shall enter therein.
 UKJV This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
 WEB This is the gate of Yahweh;the righteous will enter into it.
 Webster This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
 YLT This is the gate to Jehovah, The righteous enter into it.
 Esperanto Jen estas la pordego de la Eternulo; Virtuloj iras tra gxi.
 LXX(o) (117:20) ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø