Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 118Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ ½ÉÈ÷ °æÃ¥Çϼ̾ Á×À½¿¡´Â ³Ñ±âÁö ¾Æ´ÏÇϼ̵µ´Ù
 KJV The Lord hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
 NIV The LORD has chastened me severely, but he has not given me over to death.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­´Â ³ª¸¦ ¹úÇÏ½Ã°í ¶Ç ¹úÇϼÌÁö¸¸ ±×·¯³ª Á×°Ô ¹ö·Á µÎÁö´Â ¾Æ´ÏÇϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ³ª¸¦ ¹úÇÏ½Ã°í ¶Ç ¹úÇϼÌÁö¸¸ ±×·¯³ª Á×°Ô ¹ö·ÁµÎÁö´Â ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù.
 Afr1953 Die HERE het my hard gekasty, maar my aan die dood nie oorgegee nie.
 BulVeren ¬³¬ä¬â¬à¬Ô¬à ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö.
 Dan HERREN tugted mig h?rdt, men gav mig ej hen i D©ªden.
 GerElb1871 Hart (O. Wohl) hat mich Jah gez?chtigt, aber dem Tode hat er mich nicht ?bergeben.
 GerElb1905 Hart (O. Wohl) hat mich Jah gez?chtigt, aber dem Tode hat er mich nicht ?bergeben.
 GerLut1545 Der HERR z?chtiget mich wohl, aber er gibt mich dem Tode nicht.
 GerSch Der HERR z?chtigt mich wohl; aber dem Tod gab er mich nicht.
 UMGreek ¥Á¥ô¥ò¥ó¥ç¥ñ¥ø? ¥ì¥å ¥å¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥ì¥å ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í.
 ACV LORD has chastened me greatly, but he has not given me over to death.
 AKJV The LORD has chastened me sore: but he has not given me over to death.
 ASV (1) Jehovah hath chastened me sore; But he hath not given me over unto death. (1) Heb Jah )
 BBE The hand of Jah has been hard on me; but he has not given me up to death.
 DRC The Lord chastising hath chastised me: but he hath not delivered me over to death.
 Darby Jah hath chastened me sore; but he hath not given me over unto death.
 ESV The Lord has ([Jer. 30:11; 2 Cor. 6:9]) disciplined me severely,but he has not given me over to death.
 Geneva1599 The Lord hath chastened me sore, but he hath not deliuered me to death.
 GodsWord The LORD disciplined me severely, but he did not allow me to be killed.
 HNV The LORD has punished me severely,but he has not given me over to death.
 JPS The LORD hath chastened me sore; but He hath not given me over unto death.
 Jubilee2000 JAH has chastened me sore, but he has not given me over unto death.
 LITV Jehovah has grievously chastened me, but He has not given me to death.
 MKJV The LORD has sorely chastened me; but He has not given me over to death.
 RNKJV YAH hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
 RWebster The LORD hath chastened me greatly : but he hath not given me over to death .
 Rotherham Yah, chastened me sore, But, unto death, did not deliver me.
 UKJV The LORD has chastened me sore: but he has not given me over unto death.
 WEB Yah has punished me severely,but he has not given me over to death.
 Webster The LORD hath chastened me severely: but he hath not given me over to death.
 YLT Jah hath sorely chastened me, And to death hath not given me up.
 Esperanto Per forta puno punadis min la Eternulo, Sed al la morto Li min ne donis.
 LXX(o) (117:18) ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ø¥í ¥å¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ì¥å ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø ¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø