¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 118Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿¡¿ö½Î°í ¿¡¿ö½ÕÀ¸´Ï ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À¸·Î ±×µéÀ» ²÷À¸¸®·Î´Ù |
KJV |
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the Lord I will destroy them. |
NIV |
They surrounded me on every side, but in the name of the LORD I cut them off. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¹æ¿¡¼ ³ª¸¦ ¿¡¿ö ½Î°í Á˾îµé¾úÁö¸¸ ³ª´Â ¾ßÈÑÀÇ À̸§À¸·Î ±×µéÀ» ¾µ¾î ¹ö·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¹æ¿¡¼ ³ª¸¦ ¿¡¿ö½Î°í ÁË¿© µé¾úÁö¸¸ ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À¸·Î ±×µéÀ» ¾µ¾î ¹ö·È´Ù. |
Afr1953 |
Hulle het my omsingel, ja, hulle het my omsingel; dit is in die Naam van die HERE dat ek hulle stukkend gekap het. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬à¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ö, ¬Õ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬à¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ö, ¬ß¬à ¬ã ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ. |
Dan |
de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENs Navn; |
GerElb1871 |
Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewi©¬, im Namen Jehovas vertilgte ich sie. |
GerElb1905 |
Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewi©¬, im Namen Jehovas vertilgte ich sie. |
GerLut1545 |
Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen. |
GerSch |
sie haben mich umringt, ja, sie haben mich umringt, im Namen des HERRN zerhaue ich sie; |
UMGreek |
¥Ì¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥á¥í, ¥í¥á¥é, ¥ì¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á¥ö¥ï¥è¥å¥í ¥á¥ë¥ë ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
They encompassed me around, yea, they encompassed me around. In the name of LORD I will cut them off. |
AKJV |
They compassed me about; yes, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them. |
ASV |
They compassed me about; yea, they compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off. |
BBE |
They are round me, yes, they are all about me; but in the name of the Lord I will have them cut down. |
DRC |
Surrounding me they compassed me about: and in the name of the Lord I have been revenged on them. |
Darby |
They encompassed me, yea, encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them. |
ESV |
They surrounded me, surrounded me on every side;in the name of the Lord I cut them off! |
Geneva1599 |
They haue compassed mee, yea, they haue compassed mee: but in the Name of the Lord I shall destroy them. |
GodsWord |
They surrounded me. Yes, they surrounded me, [but armed] with the name of the LORD, I defeated them. |
HNV |
They surrounded me, yes, they surrounded me.In the name of the LORD I indeed cut them off. |
JPS |
They compass me about, yea, they compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off. |
Jubilee2000 |
They compassed me about; [yea], they laid hold of me; but in the name of the LORD I will cut them off. |
LITV |
They surround me; yea, they surround me; I surely will destroy them in the name of Jehovah. |
MKJV |
They surround me; yea, they surround me, but in the name of the LORD I will destroy them. |
RNKJV |
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of ???? I will destroy them. |
RWebster |
They surrounded me ; yea, they surrounded me : but in the name of the LORD I will destroy them. |
Rotherham |
They have compassed me about?yea compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised; |
UKJV |
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them. |
WEB |
They surrounded me, yes, they surrounded me.In the name of Yahweh I indeed cut them off. |
Webster |
They encompassed me; yes, they encompassed me: but in the name of the LORD I will destroy them. |
YLT |
They have compassed me about, Yea, they have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off. |
Esperanto |
Ili cxirkauxis min de cxiuj flankoj, Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos. |
LXX(o) |
(117:11) ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥á¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ô¥í¥á¥ì¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |