Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 118Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿¡¿ö½Î°í ¿¡¿ö½ÕÀ¸´Ï ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À¸·Î ±×µéÀ» ²÷À¸¸®·Î´Ù
 KJV They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the Lord I will destroy them.
 NIV They surrounded me on every side, but in the name of the LORD I cut them off.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¹æ¿¡¼­ ³ª¸¦ ¿¡¿ö ½Î°í Á˾îµé¾úÁö¸¸ ³ª´Â ¾ßÈÑÀÇ À̸§À¸·Î ±×µéÀ» ¾µ¾î ¹ö·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¹æ¿¡¼­ ³ª¸¦ ¿¡¿ö½Î°í ÁË¿© µé¾úÁö¸¸ ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À¸·Î ±×µéÀ» ¾µ¾î ¹ö·È´Ù.
 Afr1953 Hulle het my omsingel, ja, hulle het my omsingel; dit is in die Naam van die HERE dat ek hulle stukkend gekap het.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬à¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ö, ¬Õ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬à¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ö, ¬ß¬à ¬ã ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ.
 Dan de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
 GerElb1871 Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewi©¬, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
 GerElb1905 Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewi©¬, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
 GerLut1545 Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
 GerSch sie haben mich umringt, ja, sie haben mich umringt, im Namen des HERRN zerhaue ich sie;
 UMGreek ¥Ì¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥á¥í, ¥í¥á¥é, ¥ì¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á¥ö¥ï¥è¥å¥í ¥á¥ë¥ë ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV They encompassed me around, yea, they encompassed me around. In the name of LORD I will cut them off.
 AKJV They compassed me about; yes, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
 ASV They compassed me about; yea, they compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.
 BBE They are round me, yes, they are all about me; but in the name of the Lord I will have them cut down.
 DRC Surrounding me they compassed me about: and in the name of the Lord I have been revenged on them.
 Darby They encompassed me, yea, encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
 ESV They surrounded me, surrounded me on every side;in the name of the Lord I cut them off!
 Geneva1599 They haue compassed mee, yea, they haue compassed mee: but in the Name of the Lord I shall destroy them.
 GodsWord They surrounded me. Yes, they surrounded me, [but armed] with the name of the LORD, I defeated them.
 HNV They surrounded me, yes, they surrounded me.In the name of the LORD I indeed cut them off.
 JPS They compass me about, yea, they compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
 Jubilee2000 They compassed me about; [yea], they laid hold of me; but in the name of the LORD I will cut them off.
 LITV They surround me; yea, they surround me; I surely will destroy them in the name of Jehovah.
 MKJV They surround me; yea, they surround me, but in the name of the LORD I will destroy them.
 RNKJV They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of ???? I will destroy them.
 RWebster They surrounded me ; yea, they surrounded me : but in the name of the LORD I will destroy them.
 Rotherham They have compassed me about?yea compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
 UKJV They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
 WEB They surrounded me, yes, they surrounded me.In the name of Yahweh I indeed cut them off.
 Webster They encompassed me; yes, they encompassed me: but in the name of the LORD I will destroy them.
 YLT They have compassed me about, Yea, they have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off.
 Esperanto Ili cxirkauxis min de cxiuj flankoj, Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
 LXX(o) (117:11) ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥á¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ô¥í¥á¥ì¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø