Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 118Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹µ ³ª¶ó°¡ ³ª¸¦ ¿¡¿ö½ÕÀ¸´Ï ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À¸·Î ±×µéÀ» ²÷À¸¸®·Î´Ù
 KJV All nations compassed me about: but in the name of the Lord will I destroy them.
 NIV All the nations surrounded me, but in the name of the LORD I cut them off.
 °øµ¿¹ø¿ª À̱³¹é¼ºµéÀÌ ¿¡¿ö ½ÕÁö¸¸ ³ª´Â ¾ßÈÑÀÇ À̸§À¸·Î ±×µéÀ» ¾µ¾î ¹ö·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸¸±¹ÀÌ ¿¡¿ö½ÕÁö¸¸ ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À¸·Î ±×µéÀ» ¾µ¾î ¹ö·È´Ù.
 Afr1953 Al die heidene het my omsingel; dit is in die Naam van die HERE dat ek hulle stukkend gekap het.
 BulVeren ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬à¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ, ¬ß¬à ¬ã ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ.
 Dan Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
 GerElb1871 Alle Nationen hatten mich umringt; gewi©¬, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
 GerElb1905 Alle Nationen hatten mich umringt; gewi©¬, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
 GerLut1545 Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
 GerSch Alle Nationen haben mich umringt; im Namen des HERRN zerhaue ich sie;
 UMGreek ¥Ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ì¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥á¥í ¥á¥ë¥ë ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV All nations encompassed me around. In the name of LORD I will cut them off.
 AKJV All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
 ASV All nations compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.
 BBE All the nations have come round me; but in the name of the Lord I will have them cut down.
 DRC All nations compassed me about; and in the name of the Lord I have been revenged on them.
 Darby All nations encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
 ESV ([Ps. 88:17]) All nations surrounded me;in the name of the Lord I cut them off!
 Geneva1599 All nations haue compassed me: but in the Name of the Lord shall I destroy them.
 GodsWord All the nations surrounded me, [but armed] with the name of the LORD, I defeated them.
 HNV All the nations surrounded me,but in the name of the LORD, I cut them off.
 JPS All nations compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
 Jubilee2000 All the nations compassed me about; but in the name of the LORD I will cut them off.
 LITV All the nations surround me; but surely I will destroy them in the name of Jehovah.
 MKJV All the nations surround me, but in the name of the LORD I will destroy them.
 RNKJV All nations compassed me about: but in the name of ???? will I destroy them.
 RWebster All nations surrounded me : but in the name of the LORD will I destroy them. {destroy...: Heb. cut them off}
 Rotherham All nations, have compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
 UKJV All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
 WEB All the nations surrounded me,but in the name of Yahweh, I cut them off.
 Webster All nations encompassed me: but in the name of the LORD will I destroy them.
 YLT All nations have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off.
 Esperanto CXiuj popoloj min cxirkauxis, Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
 LXX(o) (117:10) ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥å¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥á¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ô¥í¥á¥ì¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø