Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 118Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²² ÇÇÇÏ´Â °ÍÀÌ °í°üµéÀ» ½Å·ÚÇÏ´Â °Íº¸´Ù ³´µµ´Ù
 KJV It is better to trust in the Lord than to put confidence in princes.
 NIV It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ² ¸öÀ» ¼û±â´Â °ÍÀÌ ±ÍÁ·À» ÀÇÁöÇÏ´Â °Íº¸´Ù ´õ ³´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²² ¸öÀ» ¼û±â´Â °ÍÀÌ ±ÍÁ·À» ÀÇÁöÇÏ´Â °Íº¸´Ù ´õ ³´´Ù.
 Afr1953 Dit is beter om by die HERE te skuil as om op edeles te vertrou.
 BulVeren ¬±¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬ß¬Ñ ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù¬Ö.
 Dan at ty til HERREN er godt fremfor at stole p? Fyrster.
 GerElb1871 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf F?rsten.
 GerElb1905 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf F?rsten.
 GerLut1545 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf F?rsten.
 GerSch besser ist's, beim HERRN Schutz zu suchen, als sich auf F?rsten zu verlassen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥ë¥ë¥é¥ï¥í ¥í¥á ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥ç ¥ó¥é? ¥å¥ð¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ð¥á¥ñ¥á ¥í¥á ¥è¥á¥ñ¥ñ¥ç ¥å¥ð ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á?.
 ACV It is better to take refuge in LORD than to put confidence in rulers.
 AKJV It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
 ASV It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in princes.
 BBE It is better to have faith in the Lord than to put one's hope in rulers.
 DRC It is good to trust in the Lord, rather than to trust in princes.
 Darby It is better to trust in Jehovah than to put confidence in nobles.
 ESV It is better to take refuge in the Lord ([See ver. 8 above]) than to trust in princes.
 Geneva1599 It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in princes.
 GodsWord It is better to depend on the LORD than to trust influential people.
 HNV It is better to take refuge in the LORD,than to put confidence in princes.
 JPS It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
 Jubilee2000 [It is] better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
 LITV it is better to trust in Jehovah than to trust in princes.
 MKJV It is better to trust in the LORD than to trust in princes.
 RNKJV It is better to trust in ???? than to put confidence in princes.
 RWebster It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes .
 Rotherham It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in nobles.
 UKJV It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
 WEB It is better to take refuge in Yahweh,than to put confidence in princes.
 Webster [It is] better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
 YLT Better to take refuge in Jehovah, Than to trust in princes.
 Esperanto Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi eminentulojn.
 LXX(o) (117:9) ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥å¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ç ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥å¥é¥í ¥å¥ð ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø