Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 118Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²² ÇÇÇÏ´Â °ÍÀÌ »ç¶÷À» ½Å·ÚÇÏ´Â °Íº¸´Ù ³ªÀ¸¸ç
 KJV It is better to trust in the Lord than to put confidence in man.
 NIV It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ² ¸öÀ» ¼û±â´Â °ÍÀÌ »ç¶÷À» ÀÇÁöÇÏ´Â °Íº¸´Ù ´õ ³´°í
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²² ¸öÀ» ¼û±â´Â °ÍÀÌ »ç¶÷À» ÀÇÁöÇÏ´Â °Íº¸´Ù ´õ ³´°í
 Afr1953 Dit is beter om by die HERE te skuil as om op mense te vertrou.
 BulVeren ¬±¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü.
 Dan At ty til HERREN er godt fremfor at stole p? Mennesker;
 GerElb1871 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
 GerElb1905 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
 GerLut1545 Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Menschen.
 GerSch Besser ist's, beim HERRN Schutz zu suchen, als sich auf Menschen zu verlassen;
 UMGreek ¥Ê¥á¥ë¥ë¥é¥ï¥í ¥í¥á ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥ç ¥ó¥é? ¥å¥ð¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ð¥á¥ñ¥á ¥í¥á ¥è¥á¥ñ¥ñ¥ç ¥å¥ð ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í.
 ACV It is better to take refuge in LORD than to put confidence in man.
 AKJV It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
 ASV It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in man.
 BBE It is better to have faith in the Lord than to put one's hope in man.
 DRC It is good to confide in the Lord, rather than to have confidence in man.
 Darby It is better to trust in Jehovah than to put confidence in man;
 ESV ([Ps. 40:4; 62:8]) It is better to take refuge in the Lord (Ps. 146:3) than to trust in man.
 Geneva1599 It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in man.
 GodsWord It is better to depend on the LORD than to trust mortals.
 HNV It is better to take refuge in the LORD,than to put confidence in man.
 JPS It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.
 Jubilee2000 [It is] better to wait upon the LORD than to wait upon man.
 LITV It is better to trust in Jehovah than to trust in man;
 MKJV It is better to trust in the LORD than to trust in man.
 RNKJV It is better to trust in ???? than to put confidence in man.
 RWebster It is better to trust in the LORD than to put confidence in man .
 Rotherham It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in man:
 UKJV It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
 WEB It is better to take refuge in Yahweh,than to put confidence in man.
 Webster [It is] better to trust in the LORD than to put confidence in man.
 YLT Better to take refuge in Jehovah than to trust in man,
 Esperanto Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi homon.
 LXX(o) (117:8) ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥å¥í¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ç ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥å¥í¥á¥é ¥å¥ð ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø