¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 118Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌÁ¦ À̽º¶ó¿¤Àº ¸»Çϱ⸦ ±×ÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ¿µ¿øÇÏ´Ù ÇÒÁö·Î´Ù |
KJV |
Let Israel now say, that his mercy endureth for ever. |
NIV |
Let Israel say: "His love endures forever." |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ ¹®Áß¾Æ, ³ë·¡ºÒ·¯¶ó. "±×ÀÇ »ç¶û ¿µ¿øÇϽôÙ." |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ ¹®Áß¾Æ. ³ë·¡ºÒ·¯¶ó. "±×ÀÇ »ç¶û ¿µ¿øÇϽôÙ." |
Afr1953 |
Laat Israel dan s? dat sy goedertierenheid tot in ewigheid is! |
BulVeren |
¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý: ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ñ! |
Dan |
Israel sige: "Thi hans miskundhed varer evindelig!" |
GerElb1871 |
Es sage doch Israel: denn seine G?te w?hrt ewiglich. |
GerElb1905 |
Es sage doch Israel: denn seine G?te w?hrt ewiglich. |
GerLut1545 |
Es sage nun Israel: Seine G?te w?hret |
GerSch |
Es sage doch Israel, da©¬ seine Gnade ewig w?hrt! |
UMGreek |
¥Á? ¥å¥é¥ð¥ç ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á. |
ACV |
Let Israel now say that his loving kindness is forever. |
AKJV |
Let Israel now say, that his mercy endures for ever. |
ASV |
Let Israel now say, That his lovingkindness endureth for ever. |
BBE |
Let Israel now say, that his mercy is unchanging for ever. |
DRC |
Let Israel now say that he is good: that his mercy endureth for ever. |
Darby |
Oh let Israel say, that his loving-kindness endureth for ever. |
ESV |
([Ps. 115:9, 10, 11]) Let Israel say,His steadfast love endures forever. |
Geneva1599 |
Let Israel now say, That his mercy endureth for euer. |
GodsWord |
Israel should say, "His mercy endures forever." |
HNV |
Let Israel now saythat his loving kindness endures forever. |
JPS |
So let Israel now say, for His mercy endureth for ever, |
Jubilee2000 |
Let Israel now say that his mercy [endures] for ever. |
LITV |
Let Israel say now that His mercy endures forever. |
MKJV |
Let Israel now say that His mercy endures forever. |
RNKJV |
Let Israel now say, that his mercy endureth for ever. |
RWebster |
Let Israel now say , that his mercy endureth for ever . |
Rotherham |
I pray you! let Israel, say, For, age-abiding, is his lovingkindness. |
UKJV |
Let Israel now say, that his mercy endures for ever. |
WEB |
Let Israel now saythat his loving kindness endures forever. |
Webster |
Let Israel now say, that his mercy [endureth] for ever. |
YLT |
I pray you, let Israel say, That, to the age is His kindness. |
Esperanto |
Izrael diru, Ke eterna estas Lia boneco. |
LXX(o) |
(117:2) ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥ø ¥ä¥ç ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ó¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |