Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 118Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²² °¨»çÇ϶ó ±×´Â ¼±ÇÏ½Ã¸ç ±×ÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ¿µ¿øÇÔÀ̷δÙ
 KJV O give thanks unto the Lord; for he is good: because his mercy endureth for ever.
 NIV Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ² °¨»ç³ë·¡ ºÒ·¯¶ó, ±×´Â ¾îÁö½Ã´Ù. ±×ÀÇ »ç¶û ¿µ¿øÇϽôÙ.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²² °¨»ç ³ë·¡ ºÒ·¯¶ó. ±×´Â ¾îÁö½Ã´Ù. ±×ÀÇ »ç¶û ¿µ¿øÇϽôÙ.
 Afr1953 Loof die HERE, want Hy is goed, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid!
 BulVeren (¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 117) ¬³¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ñ!
 Dan Halleluja! Tak Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig.
 GerElb1871 Preiset (O. Danket) Jehova! denn er ist gut, denn seine G?te w?hrt ewiglich.
 GerElb1905 Preiset (O. Danket) Jehova! Denn er ist gut, denn seine G?te w?hrt ewiglich.
 GerLut1545 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine G?te w?hret ewiglich.
 GerSch Danket dem HERRN, denn er ist g?tig, denn seine Gnade w?hrt ewig!
 UMGreek ¥Ä¥ï¥î¥ï¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ï?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á.
 ACV O give thanks to LORD, for he is good, for his loving kindness is forever.
 AKJV O give thanks to the LORD; for he is good: because his mercy endures for ever.
 ASV Oh give thanks unto Jehovah; For he is good; For his lovingkindness endureth for ever.
 BBE O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
 DRC Give praise to Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
 Darby Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness endureth for ever.
 ESV His Steadfast Love Endures Forever (ver. 29; See Ps. 100:5) Oh give thanks to the Lord, for he is good;for his steadfast love endures forever!
 Geneva1599 Praise yee the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
 GodsWord Give thanks to the LORD because he is good, because his mercy endures forever.
 HNV Give thanks to the LORD, for he is good,for his loving kindness endures forever.
 JPS 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
 Jubilee2000 O give thanks unto the LORD; for [he is] good because his mercy [endures] for ever.
 LITV Give thanks to Jehovah, for He is good; because His mercy endures forever.
 MKJV O give thanks to the LORD; for He is good; because His mercy endures forever.
 RNKJV O give thanks unto ????; for he is good: because his mercy endureth for ever.
 RWebster O give thanks to the LORD ; for he is good : because his mercy endureth for ever .
 Rotherham Give ye thanks to Yahweh?For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
 UKJV O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endures for ever.
 WEB Give thanks to Yahweh, for he is good,for his loving kindness endures forever.
 Webster O give thanks to the LORD; for [he is] good: because his mercy [endureth] for ever.
 YLT Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age is His kindness.
 Esperanto Haleluja! Gloru la Eternulon, cxar Li estas bona; CXar eterna estas Lia boneco.
 LXX(o) (117:1) ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô¥é¥á ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ï¥ó¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø