¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 116Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³î¶ó¼ À̸£±â¸¦ ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ °ÅÁþ¸»ÀïÀ̶ó ÇÏ¿´µµ´Ù |
KJV |
I said in my haste, All men are liars. |
NIV |
And in my dismay I said, "All men are liars." |
°øµ¿¹ø¿ª |
°íÅëÀÌ Çϵµ ½ÉÇÒ ¶§¿¡´Â "»ç¶÷Àº ¸ðµÎ °ÅÁþ¸»ÀåÀÌ´Ù." ÇÏ°í ¸»Çϱ⵵ ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°íÅëÀÌ Çϵµ ½ÉÇÒ ¶§¿¡´Â "»ç¶÷Àº ¸ðµÎ °ÅÁþ¸»ÀïÀÌ´Ù." ÇÏ°í ¸»Çϱ⵵ ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
?k het in my angs ges?: Alle mense is leuenaars. |
BulVeren |
¬£ ¬ä¬â¬Ö¬Ó¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬£¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ö ¬Ý¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó! |
Dan |
sagde s? i min Angst: "Alle Mennesker lyver!" |
GerElb1871 |
Ich sprach in meiner Best?rzung: Alle Menschen sind L?gner! |
GerElb1905 |
Ich sprach in meiner Best?rzung: Alle Menschen sind L?gner! |
GerLut1545 |
Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind L?gner. |
GerSch |
Ich sprach in meinem Zagen: ?Alle Menschen sind L?gner!? |
UMGreek |
¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ð¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ê¥ð¥ë¥ç¥î¥å¥é ¥ì¥ï¥ô, ¥ð¥á? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥÷¥å¥ô¥ò¥ó¥ç?. |
ACV |
I said in my haste, All men are liars. |
AKJV |
I said in my haste, All men are liars. |
ASV |
I said in my (1) haste, All men are liars. (1) Or alarm ) |
BBE |
Though I said in my fear, All men are false. |
DRC |
I said in my excess: Every man is a liar. |
Darby |
I said in my haste, All men are liars. |
ESV |
(Ps. 31:22) I said in my alarm, ([Ps. 62:9]) All mankind are liars. |
Geneva1599 |
I said in my feare, All men are lyers. |
GodsWord |
I also said when I was panic-stricken, "Everyone is undependable." |
HNV |
I said in my haste,¡°All men are liars.¡± |
JPS |
I said in my haste: 'All men are liars.' |
Jubilee2000 |
I said in my haste, All men [are] liars. |
LITV |
I said in my alarm, All men are liars. |
MKJV |
I said in my haste, All men are liars. |
RNKJV |
I said in my haste, All men are liars. |
RWebster |
I said in my haste , All men are liars . |
Rotherham |
I, said in mine alarm, All men, are false! |
UKJV |
I said in my haste, All men are liars. |
WEB |
I said in my haste,¡°All men are liars.¡± |
Webster |
I said in my haste, All men [are] liars. |
YLT |
I said in my haste, `Every man is a liar.' |
Esperanto |
Mi diris en mia konfuzigxo: CXu homo mensogas. |
LXX(o) |
(115:2) ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ð¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ê¥ò¥ó¥á¥ò¥å¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥á? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥÷¥å¥ô¥ò¥ó¥ç? |