Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 116Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ Å©°Ô °íÅëÀ» ´çÇÏ¿´´Ù°í ¸»ÇÒ ¶§¿¡µµ ³ª´Â ¹Ï¾úµµ´Ù
 KJV I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
 NIV I believed; therefore I said, "I am greatly afflicted."
 °øµ¿¹ø¿ª "³» ÀλýÀÌ ¿Ö À̸® °í´ÞÇÁ³Ä" ÇÏ°í »ý°¢µÉ ¶§¿¡µµ ³ª´Â ¹ÏÀ½À» ÀÒÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "³» ÀλýÀÌ ¿Ö À̸® °í´ÞÇÁ³Ä." ÇÏ°í »ý°¢µÉ ¶§¿¡µµ ³ª´Â ¹ÏÀ½À» ÀÒÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 Afr1953 Ek het geglo toe ek gespreek het: Ek is diep neergebuig.
 BulVeren ¬±¬à¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ç, ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç. ¬¢¬ñ¬ç ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬Ö¬ß.
 Dan jeg troede, derfor talte jeg, s?re elendig var jeg,
 GerElb1871 Ich glaubte, darum redete ich. (Eig. denn ich redete) Ich bin sehr gebeugt gewesen.
 GerElb1905 Ich glaubte, darum redete ich. (Eig. denn ich redete) Ich bin sehr gebeugt gewesen.
 GerLut1545 Ich glaube, darum rede ich. Ich werde aber sehr geplagt.
 GerSch Ich glaubte, was ich sagte; ich war sehr gebeugt.
 UMGreek ¥Å¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥á, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥å¥ã¥ø ¥ç¥ì¥ç¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ó¥å¥è¥ë¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï?
 ACV I believed, therefore I have spoken, but I was greatly afflicted.
 AKJV I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
 ASV I (1) believe, for I will speak: I was greatly afflicted: (1) Or believed, when I spake thus)
 BBE I still had faith, though I said, I am in great trouble;
 DRC I have believed, therefore have I spoken; but I have been humbled exceedingly.
 Darby I believed, therefore have I spoken. As for me, I was greatly afflicted.
 ESV (Cited 2 Cor. 4:13) I believed, ([Ps. 39:3]) even when (Or believed, indeed; Septuagint believed, therefore) I spoke,I am greatly afflicted;
 Geneva1599 I beleeued, therefore did I speake: for I was sore troubled.
 GodsWord I kept my faith even when I said, "I am suffering terribly."
 HNV I believed, therefore I said,¡°I was greatly afflicted.¡±
 JPS I trusted even when I spoke: 'I am greatly afflicted.'
 Jubilee2000 I believed, therefore I spoke, and was greatly afflicted;
 LITV I believed; so I speak; I was greatly afflicted;
 MKJV I believed, therefore I have spoken; I was greatly afflicted;
 RNKJV I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
 RWebster I believed , therefore have I spoken : I was greatly afflicted :
 Rotherham I believed that I should speak, I, was greatly depressed.
 UKJV I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
 WEB I believed, therefore I said,¡°I was greatly afflicted.¡±
 Webster I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
 YLT I have believed, for I speak, I--I have been afflicted greatly.
 Esperanto Kun kredo mi diris: Mi estas tre afliktita.
 LXX(o) (115:1) ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô¥é¥á ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥á ¥ä¥é¥ï ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø