¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 115Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á×Àº ÀÚµéÀº ¿©È£¿Í¸¦ Âù¾çÇÏÁö ¸øÇϳª´Ï Àû¸·ÇÑ µ¥·Î ³»·Á°¡´Â ÀÚµéÀº ¾Æ¹«µµ Âù¾çÇÏÁö ¸øÇϸ®·Î´Ù |
KJV |
The dead praise not the Lord, neither any that go down into silence. |
NIV |
It is not the dead who praise the LORD, those who go down to silence; |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѸ¦ Âù¾çÇÏ´Â ÀÚ´Â Á×Àº ÀÚµµ ¾Æ´Ï°í ħ¹¬ÀÇ ³ª¶ó¿¡ ³»·Á °£ ÀÚµµ ¾Æ´Ï°í |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¸¦ Âù¾çÇÏ´Â ÀÚ´Â Á×Àº ÀÚµµ ¾Æ´Ï°í ħ¹¬ÀÇ ³ª¶ó¿¡ ³»·Á°£ ÀÚµµ ¾Æ´Ï°í |
Afr1953 |
Die dode en almal wat na die stilte neerdaal, sal die HERE nie loof nie; |
BulVeren |
¬®¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ä ¬Ó ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
De d©ªde priser ej HERREN, ingen af dem, der steg ned i det tavse. |
GerElb1871 |
Die Toten werden Jehova (Hebr. Jah) nicht loben, noch alle, die zum Schweigen hinabfahren; |
GerElb1905 |
Die Toten werden Jehova (Hebr. Jah) nicht loben, noch alle, die zum Schweigen hinabfahren; |
GerLut1545 |
Die Toten werden dich, HERR, nicht loben, noch die hinunterfahren in die Stille, |
GerSch |
Die Toten r?hmen den HERRN nicht und keiner, der zur Stille hinabf?hrt. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥é¥í¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥é¥ø¥ð¥ç? |
ACV |
The dead do not praise LORD, nor any who go down into silence, |
AKJV |
The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence. |
ASV |
The dead praise not (1) Jehovah, Neither any that go down into silence; (1) Heb Jah ) |
BBE |
The dead do not give praise to the Lord; or those who go down to the underworld. |
DRC |
The dead shall not praise thee, O Lord: nor any of them that go down to hell. |
Darby |
The dead praise not Jah, neither any that go down into silence; |
ESV |
(See Ps. 6:5) The dead do not praise the Lord,nor do any who go down into (See Ps. 31:17) silence. |
Geneva1599 |
The dead prayse not the Lord, neither any that goe downe into the place of silence. |
GodsWord |
Those who are dead do not praise the LORD, nor do those who go into the silence [of the grave]. |
HNV |
The dead don¡¯t praise the LORD,neither any who go down into silence; |
JPS |
The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence; |
Jubilee2000 |
The dead shall not praise JAH, neither any that go down into silence. |
LITV |
The dead do not praise Jehovah, nor all those who go down into silence; |
MKJV |
The dead do not praise the LORD, nor do any who go down into silence. |
RNKJV |
The dead praise not YAH, neither any that go down into silence. |
RWebster |
The dead praise not the LORD , neither any that go down into silence . |
Rotherham |
The dead, cannot praise Yah, nor any that go down into silence; |
UKJV |
The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence. |
WEB |
The dead don¡¯t praise Yah,neither any who go down into silence; |
Webster |
The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence. |
YLT |
The dead praise not Jah, Nor any going down to silence. |
Esperanto |
Ne la mortintoj gloros la Eternulon, Kaj ne tiuj, kiuj foriris en la silentejon. |
LXX(o) |
(113:25) ¥ï¥ô¥ö ¥ï¥é ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥é ¥á¥é¥í¥å¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥á¥ä¥ï¥ô |