Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 115Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á×Àº ÀÚµéÀº ¿©È£¿Í¸¦ Âù¾çÇÏÁö ¸øÇϳª´Ï Àû¸·ÇÑ µ¥·Î ³»·Á°¡´Â ÀÚµéÀº ¾Æ¹«µµ Âù¾çÇÏÁö ¸øÇϸ®·Î´Ù
 KJV The dead praise not the Lord, neither any that go down into silence.
 NIV It is not the dead who praise the LORD, those who go down to silence;
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѸ¦ Âù¾çÇÏ´Â ÀÚ´Â Á×Àº ÀÚµµ ¾Æ´Ï°í ħ¹¬ÀÇ ³ª¶ó¿¡ ³»·Á °£ ÀÚµµ ¾Æ´Ï°í
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í¸¦ Âù¾çÇÏ´Â ÀÚ´Â Á×Àº ÀÚµµ ¾Æ´Ï°í ħ¹¬ÀÇ ³ª¶ó¿¡ ³»·Á°£ ÀÚµµ ¾Æ´Ï°í
 Afr1953 Die dode en almal wat na die stilte neerdaal, sal die HERE nie loof nie;
 BulVeren ¬®¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ä ¬Ó ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à.
 Dan De d©ªde priser ej HERREN, ingen af dem, der steg ned i det tavse.
 GerElb1871 Die Toten werden Jehova (Hebr. Jah) nicht loben, noch alle, die zum Schweigen hinabfahren;
 GerElb1905 Die Toten werden Jehova (Hebr. Jah) nicht loben, noch alle, die zum Schweigen hinabfahren;
 GerLut1545 Die Toten werden dich, HERR, nicht loben, noch die hinunterfahren in die Stille,
 GerSch Die Toten r?hmen den HERRN nicht und keiner, der zur Stille hinabf?hrt.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥é¥í¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥é¥ø¥ð¥ç?
 ACV The dead do not praise LORD, nor any who go down into silence,
 AKJV The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.
 ASV The dead praise not (1) Jehovah, Neither any that go down into silence; (1) Heb Jah )
 BBE The dead do not give praise to the Lord; or those who go down to the underworld.
 DRC The dead shall not praise thee, O Lord: nor any of them that go down to hell.
 Darby The dead praise not Jah, neither any that go down into silence;
 ESV (See Ps. 6:5) The dead do not praise the Lord,nor do any who go down into (See Ps. 31:17) silence.
 Geneva1599 The dead prayse not the Lord, neither any that goe downe into the place of silence.
 GodsWord Those who are dead do not praise the LORD, nor do those who go into the silence [of the grave].
 HNV The dead don¡¯t praise the LORD,neither any who go down into silence;
 JPS The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence;
 Jubilee2000 The dead shall not praise JAH, neither any that go down into silence.
 LITV The dead do not praise Jehovah, nor all those who go down into silence;
 MKJV The dead do not praise the LORD, nor do any who go down into silence.
 RNKJV The dead praise not YAH, neither any that go down into silence.
 RWebster The dead praise not the LORD , neither any that go down into silence .
 Rotherham The dead, cannot praise Yah, nor any that go down into silence;
 UKJV The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.
 WEB The dead don¡¯t praise Yah,neither any who go down into silence;
 Webster The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.
 YLT The dead praise not Jah, Nor any going down to silence.
 Esperanto Ne la mortintoj gloros la Eternulon, Kaj ne tiuj, kiuj foriris en la silentejon.
 LXX(o) (113:25) ¥ï¥ô¥ö ¥ï¥é ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥é ¥á¥é¥í¥å¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥á¥ä¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø