¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 115Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ôÀº »ç¶÷À̳ª ³·Àº »ç¶÷À» ¸··ÐÇÏ°í ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô º¹À» Áֽø®·Î´Ù |
KJV |
He will bless them that fear the Lord, both small and great. |
NIV |
he will bless those who fear the LORD--small and great alike. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ôÀº »ç¶÷ ³·Àº »ç¶÷ °¡¸®Áö ¾Ê°í ¾ßÈѸ¦ °æ¿ÜÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ÃູÀ» ³»¸®½Ã¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ôÀº »ç¶÷ ³·Àº »ç¶÷ °¡¸®Áö ¾Ê°í ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ÃູÀ» ³»¸®½Ã¸®¶ó. |
Afr1953 |
Hy sal diegene se?n wat die HERE vrees, die kleintjies saam met die grotes. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
velsigner dem, der frygter HERREN, og det b?de sm? og store. |
GerElb1871 |
Er wird segnen, die Jehova f?rchten, die Kleinen mit den Gro©¬en. |
GerElb1905 |
Er wird segnen, die Jehova f?rchten, die Kleinen mit den Gro©¬en. |
GerLut1545 |
er segnet, die den HERRN f?rchten, beide Kleine und Gro©¬e. |
GerSch |
Er segne, die den HERRN f?rchten, die Kleinen samt den Gro©¬en! |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ø¥í. |
ACV |
He will bless those who fear LORD, both small and great. |
AKJV |
He will bless them that fear the LORD, both small and great. |
ASV |
He will bless them that fear Jehovah, Both small and great. |
BBE |
He will send blessings on the worshippers of the Lord, on the small and on the great. |
DRC |
He hath blessed all that fear the Lord, both little and great. |
Darby |
He will bless them that fear Jehovah, both the small and the great. |
ESV |
he will (See Ps. 112:1) bless those who fear the Lord, (Jer. 16:6; 31:34) both the small and the great. |
Geneva1599 |
He will blesse them that feare the Lord, both small and great. |
GodsWord |
He will bless those who fear the LORD, from the least important to the most important. |
HNV |
He will bless those who fear the LORD,both small and great. |
JPS |
He will bless them that fear the LORD, both small and great. |
Jubilee2000 |
He will bless those that fear the LORD, [both] small and great. |
LITV |
He will bless those who fear Jehovah, the small and the great. |
MKJV |
He will bless those who fear the LORD, both small and great. |
RNKJV |
He will bless them that fear ????, both small and great. |
RWebster |
He will bless them that fear the LORD , both small and great . {and: Heb. with} |
Rotherham |
He will bless them who revere Yahweh, the small with the great. |
UKJV |
He will bless them that fear the LORD, both small and great. |
WEB |
He will bless those who fear Yahweh,both small and great. |
Webster |
He will bless them that fear the LORD, [both] small and great. |
YLT |
He blesseth those fearing Jehovah, The small with the great. |
Esperanto |
Li benas la timantojn de la Eternulo, La malgrandajn kaj la grandajn. |
LXX(o) |
(113:21) ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ø¥í |