Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 115Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ôÀº »ç¶÷À̳ª ³·Àº »ç¶÷À» ¸··ÐÇÏ°í ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô º¹À» Áֽø®·Î´Ù
 KJV He will bless them that fear the Lord, both small and great.
 NIV he will bless those who fear the LORD--small and great alike.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ôÀº »ç¶÷ ³·Àº »ç¶÷ °¡¸®Áö ¾Ê°í ¾ßÈѸ¦ °æ¿ÜÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ÃູÀ» ³»¸®½Ã¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ôÀº »ç¶÷ ³·Àº »ç¶÷ °¡¸®Áö ¾Ê°í ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ÃູÀ» ³»¸®½Ã¸®¶ó.
 Afr1953 Hy sal diegene se?n wat die HERE vrees, die kleintjies saam met die grotes.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan velsigner dem, der frygter HERREN, og det b?de sm? og store.
 GerElb1871 Er wird segnen, die Jehova f?rchten, die Kleinen mit den Gro©¬en.
 GerElb1905 Er wird segnen, die Jehova f?rchten, die Kleinen mit den Gro©¬en.
 GerLut1545 er segnet, die den HERRN f?rchten, beide Kleine und Gro©¬e.
 GerSch Er segne, die den HERRN f?rchten, die Kleinen samt den Gro©¬en!
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ø¥í.
 ACV He will bless those who fear LORD, both small and great.
 AKJV He will bless them that fear the LORD, both small and great.
 ASV He will bless them that fear Jehovah, Both small and great.
 BBE He will send blessings on the worshippers of the Lord, on the small and on the great.
 DRC He hath blessed all that fear the Lord, both little and great.
 Darby He will bless them that fear Jehovah, both the small and the great.
 ESV he will (See Ps. 112:1) bless those who fear the Lord, (Jer. 16:6; 31:34) both the small and the great.
 Geneva1599 He will blesse them that feare the Lord, both small and great.
 GodsWord He will bless those who fear the LORD, from the least important to the most important.
 HNV He will bless those who fear the LORD,both small and great.
 JPS He will bless them that fear the LORD, both small and great.
 Jubilee2000 He will bless those that fear the LORD, [both] small and great.
 LITV He will bless those who fear Jehovah, the small and the great.
 MKJV He will bless those who fear the LORD, both small and great.
 RNKJV He will bless them that fear ????, both small and great.
 RWebster He will bless them that fear the LORD , both small and great . {and: Heb. with}
 Rotherham He will bless them who revere Yahweh, the small with the great.
 UKJV He will bless them that fear the LORD, both small and great.
 WEB He will bless those who fear Yahweh,both small and great.
 Webster He will bless them that fear the LORD, [both] small and great.
 YLT He blesseth those fearing Jehovah, The small with the great.
 Esperanto Li benas la timantojn de la Eternulo, La malgrandajn kaj la grandajn.
 LXX(o) (113:21) ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø