Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 115Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼ÕÀÌ À־ ¸¸ÁöÁö ¸øÇÏ¸ç ¹ßÀÌ À־ °ÈÁö ¸øÇÏ¸ç ¸ñ±¸¸ÛÀÌ À־ ÀÛÀº ¼Ò¸®Á¶Â÷ ³»Áö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.
 NIV they have hands, but cannot feel, feet, but they cannot walk; nor can they utter a sound with their throats.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼ÕÀÌ À־ ¸¸ÁöÁö ¸øÇÏ°í ¹ßÀÌ À־ °ÈÁö ¸øÇÏ°í ¸ñ±¸¸ÛÀÌ À־ ¼Ò¸®¸¦ ³»Áö ¸øÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼ÕÀÌ À־ ¸¸ÁöÁö ¸øÇÏ°í ¹ßÀÌ À־ °ÈÁö ¸øÇÏ°í ¸ñ±¸¸ÛÀÌ À־ ¼Ò¸®¸¦ ³»Áö ¸øÇÑ´Ù.
 Afr1953 hande, maar hulle tas nie; voete, maar hulle loop nie; hulle gee geen geluid deur hul keel nie.
 BulVeren ¬â¬ì¬è¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬á¬Ú¬á¬Ñ¬ä; ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬ç¬à¬Õ¬ñ¬ä; ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ó¬å¬Ü ¬à¬ä ¬Ô¬ì¬â¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan de har H©¡nder, men f©ªler ikke, F©ªdder, men g?r dog ej, deres Strube frembringer ikke en Lyd.
 GerElb1871 Sie haben H?nde und tasten nicht, F?©¬e, und sie gehen nicht; keinen Laut geben sie mit ihrer Kehle.
 GerElb1905 sie haben H?nde und tasten nicht, F?©¬e, und sie gehen nicht; keinen Laut geben sie mit ihrer Kehle.
 GerLut1545 sie haben H?nde und greifen nicht; F?©¬e haben sie und gehen nicht und reden nicht durch ihren Hals.
 GerSch H?nde haben sie und greifen nicht, F?©¬e haben sie und gehen nicht; mit ihrer Kehle geben sie keinen Laut.
 UMGreek ¥Ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥÷¥ç¥ë¥á¥õ¥ø¥ò¥é ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï¥ì¥é¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ñ¥ô¥ã¥ã¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV They have hands, but they handle not. They have feet, but they walk not, nor do they speak through their throat.
 AKJV They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.
 ASV They have hands, but they handle not; Feet have they, but they walk not; Neither speak they through their throat.
 BBE They have hands without feeling, and feet without power of walking; and no sound comes from their throat.
 DRC They have hands and feel not: they have feet and walk not: neither shall they cry out through their throat.
 Darby They have hands, and they handle not; feet have they, and they walk not; they give no sound through their throat.
 ESV They have hands, but do not feel;feet, but do not walk;and they do not make a sound in their throat.
 Geneva1599 They haue handes and touche not: they haue feete and walke not: neither make they a sound with their throte.
 GodsWord They have hands, but they cannot feel. They have feet, but they cannot walk. They cannot [even] make a sound with their throats.
 HNV They have hands, but they don¡¯t feel.They have feet, but they don¡¯t walk,neither do they speak through their throat.
 JPS They have hands, but they handle not; feet have they, but they walk not; neither speak they with their throat.
 Jubilee2000 they have hands, but they shall never touch; they have feet, but they shall never walk; they shall never speak through their throat.
 LITV their hands do not feel; their feet do not walk; they do not mutter through their throat.
 MKJV they have hands, but they do not handle; they have feet, but they do not walk; they do not mutter through their throat.
 RNKJV They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.
 RWebster They have hands , but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat .
 Rotherham Their hands! but they feel not Their feet! but they walk not, No sound make they in their throat.
 UKJV They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.
 WEB They have hands, but they don¡¯t feel.They have feet, but they don¡¯t walk,neither do they speak through their throat.
 Webster They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.
 YLT Their hands, but they handle not, Their feet, and they walk not;
 Esperanto Manojn ili havas, sed ne palpas; Piedojn ili havas, sed ne iras; Ili ne donas sonon per sia gorgxo.
 LXX(o) (113:15) ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥÷¥ç¥ë¥á¥õ¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ô ¥õ¥ø¥í¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ñ¥ô¥ã¥ã¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø