Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 115Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÀÁ÷ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀº Çϴÿ¡ °è¼Å¼­ ¿øÇϽô ¸ðµç °ÍÀ» ÇàÇϼ̳ªÀÌ´Ù
 KJV But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.
 NIV Our God is in heaven; he does whatever pleases him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸® ÇÏ´À´ÔÀº Çϴÿ¡ °è½Ã¾î ¿øÇϽô ¸ðµç ÀÏÀ» ÇÏ½Ç ¼ö ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸® ÇÏ´À´ÔÀº Çϴÿ¡ °è½Ã¿© ¿øÇϽô ¸ðµç ÀÏÀ» ÇÏ½Ç ¼ö ÀÖ´Ù.
 Afr1953 terwyl onse God tog in die hemel is; Hy doen alles wat Hom behaag.
 BulVeren ¬¡ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô ¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬®¬å ¬Ö ¬å¬Ô¬à¬Õ¬ß¬à.
 Dan Vor Gud, han er i Himlen; alt, hvad han vil, det g©ªr han!
 GerElb1871 Aber unser Gott ist in den Himmeln; alles was ihm wohlgef?llt, tut er.
 GerElb1905 Aber unser Gott ist in den Himmeln; alles was ihm wohlgef?llt, tut er.
 GerLut1545 Aber unser Gott ist im Himmel; er kann schaffen, was er will.
 GerSch Aber unser Gott ist ja im Himmel; er tut alles, was er will.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å.
 ACV But our God is in the heavens. He has done whatever he pleased.
 AKJV But our God is in the heavens: he has done whatever he has pleased.
 ASV But our God is in the heavens: He hath done whatsoever he pleased.
 BBE But our God is in heaven: he has done whatever was pleasing to him.
 DRC But our God is in heaven: he hath done all things whatsoever he would.
 Darby But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he pleased.
 ESV (See Ps. 11:4) Our God is in the heavens; (Ps. 135:6; Dan. 4:35) he does all that he pleases.
 Geneva1599 But our God is in heauen: he doeth what so euer he will.
 GodsWord Our God is in heaven. He does whatever he wants.
 HNV But our God is in the heavens.He does whatever he pleases.
 JPS But our God is in the heavens; whatsoever pleased Him He hath done.
 Jubilee2000 But our God [is] in the heavens; he has made whatever he has desired.
 LITV But our God is in Heaven; He has done all that He has pleased.
 MKJV But our God is in Heaven; He has done whatever He has pleased.
 RNKJV But our Elohim is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.
 RWebster But our God is in the heavens : he hath done whatever he pleased .
 Rotherham When, our God, is in the heavens, Whatsoever he pleased, hath he done.
 UKJV But our God is in the heavens: he has done whatsoever he has pleased.
 WEB But our God is in the heavens.He does whatever he pleases.
 Webster But our God [is] in the heavens: he hath done whatever he pleased.
 YLT And our God is in the heavens, All that He hath pleased He hath done.
 Esperanto Sed nia Dio estas en la cxielo; CXion, kion Li deziras, Li faras.
 LXX(o) (113:11) ¥ï ¥ä¥å ¥è¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø ¥á¥í¥ø ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø