Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 115Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾îÂîÇÏ¿© ¹µ ³ª¶ó°¡ ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌÁ¦ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ¸»ÇÏ°Ô Çϸ®À̱î
 KJV Wherefore should the heathen say, Where is now their God?
 NIV Why do the nations say, "Where is their God?"
 °øµ¿¹ø¿ª ¾îÂî À̹æÀεé·Î ÇÏ¿©±Ý "³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ?" ¸»ÇÏ°Ô Çϸ®À̱î ?
 ºÏÇѼº°æ ¾îÂî ÀÌ¹æ »ç¶÷µé·Î ÇÏ¿©±Ý "³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä" ¸»ÇÏ°Ô Çϸ®À̱î.
 Afr1953 Waarom sou die heidene s?: Waar is dan hulle God?
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö: ¬¬¬ì¬Õ¬Ö ¬Ö ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô?
 Dan Hvi skal Folkene sige: "Hvor er dog deres Gud?"
 GerElb1871 Warum sollen die Nationen sagen: Wo ist denn ihr Gott?
 GerElb1905 Warum sollen die Nationen sagen: Wo ist denn ihr Gott?
 GerLut1545 Warum sollen die Heiden sagen: Wo ist nun ihr Gott?
 GerSch Warum sollen die Heiden sagen: ?Wo ist denn ihr Gott??
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥í¥á ¥å¥é¥ð¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í;
 ACV Why should the nations say, Where is now their God?
 AKJV Why should the heathen say, Where is now their God?
 ASV Wherefore should the nations say, Where is now their God?
 BBE Why may the nations say, Where is now their God?
 DRC For thy mercy, and for thy truth's sake: lest the gentiles should say: Where is their God?
 Darby Wherefore should the nations say, Where then is their God?
 ESV Why should the nations say, ([Ex. 32:12; Num. 14:13, 14]; See Ps. 42:3) Where is their God?
 Geneva1599 Wherefore shall the heathen say, Where is nowe their God?
 GodsWord Why should other nations say, "Where is their God?"
 HNV Why should the nations say,¡°Where is their God, now?¡±
 JPS Wherefore should the nations say: 'Where is now their God?'
 Jubilee2000 Why should the Gentiles say, Where [is] now their God?
 LITV Why do the nations say, Where is their God now?
 MKJV Why should the nations say, Where now is their God?
 RNKJV Wherefore should the heathen say, Where is now their Elohim?
 RWebster Why should the heathen say , Where is now their God ?
 Rotherham Wherefore should the nations say, Pray where is their God?
 UKJV Wherefore should the heathen say, Where is now their God?
 WEB Why should the nations say,¡°Where is their God, now?¡±
 Webster Why should the heathen say, Where [is] now their God?
 YLT Why do the nations say, `Where, pray, is their God.
 Esperanto Kial devas diri la popoloj: Kie do estas ilia Dio?
 LXX(o) (113:10) ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ð¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882171


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø