Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 114Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù´Ù¾ß ³×°¡ µµ¸ÁÇÔÀº ¾îÂîÇÔÀÌ¸ç ¿ä´Ü¾Æ ³×°¡ ¹°·¯°¨Àº ¾îÂîÇÔÀΰ¡
 KJV What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
 NIV Why was it, O sea, that you fled, O Jordan, that you turned back,
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ù´Ù¾ß ! ³Ê ¾îÂîÇÏ¿© µµ¸ÁÄ¡´À³Ä ? ¿ä¸£´Ü¾Æ ! ³Ê ¾îÂîÇÏ¿© ¹°·¯¼­´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù´Ù¾ß, ³Ê ¾îÂîÇÏ¿© µµ¸ÁÄ¡´À³Ä. ¿ä´Ü¾Æ, ³Ê ¾îÂîÇÏ¿© ¹°·¯¼­´À³Ä.
 Afr1953 Wat is dit met jou, o see, dat jy vlug? o Jordaan, dat jy agteruitwyk?
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ä¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Þ¬à¬â¬Ö, ¬é¬Ö ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ? ¬¯¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò, ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß¬Ö, ¬é¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Õ?
 Dan Hvad fejler du, Hav, at du flyr, Jordan, hvi g?r du tilbage,
 GerElb1871 Was war dir, du Meer, da©¬ du flohest? Du Jordan, da©¬ du dich zur?ckwandtest?
 GerElb1905 Was war dir, du Meer, da©¬ du flohest? Du Jordan, da©¬ du dich zur?ckwandtest?
 GerLut1545 Was war dir, du Meer, da©¬ du flohest, und du Jordan, da©¬ du dich zur?ckwandtest;
 GerSch Was kam dich an, o Meer, da©¬ du flohest, du Jordan, da©¬ du dich zur?ckwandtest,
 UMGreek ¥Ó¥é ¥ò¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥â¥ç, ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á, ¥ï¥ó¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥å?; ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô, ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ç, ¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø;
 ACV What ails thee, O thou sea, that thou flee? Thou Jordan, that thou turn back?
 AKJV What ailed you, O you sea, that you fled? you Jordan, that you were driven back?
 ASV What aileth thee, O thou sea, that thou fleest? Thou Jordan, that thou turnest back?
 BBE What was wrong with you, O sea, that you went in flight? O Jordan, that you were turned back?
 DRC What ailed thee, O thou sea, that thou didst flee: and thou, O Jordan, that thou wast turned back?
 Darby What ailed thee, thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou turnedst back?
 ESV What ([Hab. 3:8]) ails you, O sea, that you flee?O Jordan, that you turn back?
 Geneva1599 What ailed thee, O Sea, that thou fleddest? O Iorden, why wast thou turned backe?
 GodsWord Red Sea, why did you run away? Jordan River, what made you turn back?
 HNV What was it, you sea, that you fled?You Jordan, that you turned back?
 JPS What aileth thee, O thou sea, that thou fleest? thou Jordan, that thou turnest backward?
 Jubilee2000 What came upon thee, O thou sea, that thou didst flee? [And] thou O Jordan, [that] thou wast driven back?
 LITV What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
 MKJV What ailed you, O sea, that you fled? O Jordan, that you turned back,
 RNKJV What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
 RWebster What ailed thee, O thou sea , that thou fleddest ? thou Jordan , that thou wast driven back ?
 Rotherham What aileth thee, O sea, that thou fleest? O Jordan, that thou turnest back?
 UKJV What ailed you, O you sea, that you fled? you Jordan, that you were driven back?
 WEB What was it, you sea, that you fled?You Jordan, that you turned back?
 Webster What [ailed] thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, [that] thou wast driven back?
 YLT What--to thee, O sea, that thou fleest? O Jordan, thou turnest back!
 Esperanto Kio estas al vi, ho maro, ke vi forkuris? Jordan, kial vi turnigxis malantauxen?
 LXX(o) (113:5) ¥ó¥é ¥ò¥ï¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á ¥ï¥ó¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥å? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ç ¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376881
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø