Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 114Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´Ù´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¼º¼Ò°¡ µÇ°í À̽º¶ó¿¤Àº ±×ÀÇ ¿µÅä°¡ µÇ¾úµµ´Ù
 KJV Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
 NIV Judah became God's sanctuary, Israel his dominion.
 °øµ¿¹ø¿ª À¯´Ù´Â ±×ÀÇ ¼º¼Ò°¡ µÇ°í À̽º¶ó¿¤Àº ±×ÀÇ ¿µÅä°¡ µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À¯´ë´Â ±×ÀÇ ¼º¼Ò°¡ µÇ°í À̽º¶ó¿¤Àº ±×ÀÇ ·ÉÅä°¡ µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 het Juda sy heiligdom geword, Israel sy ryksgebied.
 BulVeren ¬À¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ? ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan da blev Juda hans Helligdom, Israel blev hans Rige.
 GerElb1871 Da war Juda sein Heiligtum, Israel seine Herrschaft.
 GerElb1905 da war Juda sein Heiligtum, Israel seine Herrschaft.
 GerLut1545 da ward Juda sein Heiligtum, Israel seine HERRSChaft.
 GerSch da ward Juda sein Heiligtum, Israel sein Herrschaftsgebiet.
 UMGreek ¥Ï ¥É¥ï¥ô¥ä¥á? ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥á¥ã¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥å¥ò¥ð¥ï¥ó¥å¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
 AKJV Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
 ASV Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
 BBE Judah became his holy place, and Israel his kingdom.
 DRC Judea made his sanctuary, Israel his dominion.
 Darby Judah was his sanctuary, Israel his dominion.
 ESV Judah became his (Ps. 78:68, 69; [Ex. 15:17; 25:8]) sanctuary,Israel his dominion.
 Geneva1599 Iudah was his sanctification, and Israel his dominion.
 GodsWord Judah became his holy place and Israel became his kingdom.
 HNV Judah became his sanctuary,Israel his dominion.
 JPS Judah became His sanctuary, Israel His dominion.
 Jubilee2000 Judah was his holiness, [and] Israel his dominion.
 LITV Judah became His sanctuary, Israel His kingdom.
 MKJV Judah was His sanctuary, and Israel was His kingdom.
 RNKJV Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
 RWebster Judah was his sanctuary , and Israel his dominion .
 Rotherham Judah became his sanctuary, Israel his realm:
 UKJV Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
 WEB Judah became his sanctuary,Israel his dominion.
 Webster Judah was his sanctuary, [and] Israel his dominion.
 YLT Judah became His sanctuary, Israel his dominion.
 Esperanto Tiam Jehuda farigxis Lia sanktajxo, Izrael Lia regno.
 LXX(o) (113:2) ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø