Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 113Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ÀÓ½ÅÇÏÁö ¸øÇÏ´ø ¿©ÀÚ¸¦ Áý¿¡ »ì°Ô ÇÏ»ç ÀÚ³àµéÀ» Áñ°Ì°Ô ÇÏ´Â ¾î¸Ó´Ï°¡ µÇ°Ô ÇϽôµµ´Ù ÇÒ·¼·ç¾ß
 KJV He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the Lord.
 NIV He settles the barren woman in her home as a happy mother of children. Praise the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª µ¹°èÁýµµ Áý¾È¿¡ »ì°Ô ÇÏ½Ã¾î ¾Æµé µÎ°í ±â»µÇÏ´Â ¾î¹Ì µÇ°Ô ÇϽŴÙ.
 ºÏÇѼº°æ À×ÅÂÄ¡ ¸øÇÏ´ø ³àÀÚµµ Áý¾È¿¡ »ì°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¾ÆµéµÎ°í ±â»µÇÏ´Â ¾î¸Ó´ÏµÇ°Ô ÇϽŴÙ.
 Afr1953 Wat die onvrugbare van die huis laat woon -- 'n blye moeder van kinders. Halleluja!
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Õ¬Ö¬ä¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö. ¬¡¬Ý¬Ú¬Ý¬å¬ñ!
 Dan han, som lader barnl©ªs Hustru sidde som lykkelig Barnemoder!
 GerElb1871 Der die Unfruchtbare des Hauses (d. h. das unfruchtbare Eheweib) wohnen l?©¬t als eine fr?hliche Mutter von S?hnen. Lobet Jehova! (Hallelujah!)
 GerElb1905 Der die Unfruchtbare des Hauses (dh. das unfruchtbare Eheweib) wohnen l?©¬t als eine fr?hliche Mutter von S?hnen. Lobet Jehova! (Hallelujah)
 GerLut1545 der die Unfruchtbare im Hause wohnen macht, da©¬ sie eine fr?hliche Kindermutter wird. Halleluja!
 GerSch der die Unfruchtbare im Hause wohnen macht, da©¬ sie eine fr?hliche Mutter von Kindern wird. Hallelujah!
 UMGreek ¥ï ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥æ¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥å¥é¥ñ¥á¥í ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø, ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥å¥ê¥í¥á. ¥Á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô¥é¥á.
 ACV He makes the barren woman to keep house, a joyful mother of sons. Praise ye LORD.
 AKJV He makes the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise you the LORD.
 ASV He maketh the barren woman to keep house, And to be a joyful mother of children. (1) Praise ye Jehovah. (1) Heb Hallelujah )
 BBE He gives the unfertile woman a family, making her a happy mother of children. Give praise to the Lord.
 DRC Who maketh a barren woman to dwell in a house, the joyful mother of children.
 Darby He maketh the barren woman to keep house, as a joyful mother of sons. Hallelujah!
 ESV He (Ps. 68:6; 1 Sam. 2:5; [Ex. 1:21; Isa. 54:1]) gives the barren woman a home,making her the joyous mother of children. ([See ver. 1 above]) Praise the Lord!
 Geneva1599 He maketh the barren woman to dwell with a familie, and a ioyfull mother of children. Prayse ye the Lord.
 GodsWord He makes a woman who is in a childless home a joyful mother. Hallelujah!
 HNV He settles the barren woman in her home,as a joyful mother of children.Praise the LORD!
 JPS Who maketh the barren woman to dwell in her house as a joyful mother of children. Hallelujah.
 Jubilee2000 He makes the barren woman to keep house [and to be] a joyful mother of sons. Halelu-JAH.:
 LITV He causes the barren to live in the house as the joyful mother of sons. Praise Jehovah!
 MKJV He causes the barren to dwell in the house as a joyful mother of sons. Praise the LORD!
 RNKJV He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye ????.
 RWebster He maketh the barren woman to keep house , and to be a joyful mother of children . Praise ye the LORD . {to keep...: Heb. to dwell in an house}
 Rotherham Causing the barren woman to dwell in household, A mother of sons in her joy! Praise ye Yah.
 UKJV He makes the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise all of you the LORD.
 WEB He settles the barren woman in her home,as a joyful mother of children.Praise Yah!
 Webster He maketh the barren woman to keep house, [and to be] a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
 YLT Causing the barren one of the house to sit, A joyful mother of sons; praise ye Jah!
 Esperanto Li donas familion al senfruktulino, Kaj faras sxin gxoja patrino de infanoj. Haleluja!
 LXX(o) (112:9) ¥ï ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥æ¥ø¥í ¥ò¥ó¥å¥é¥ñ¥á¥í ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥ø¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø