¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 113Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁöµµÀÚµé °ð ±×ÀÇ ¹é¼ºÀÇ ÁöµµÀÚµé°ú ÇÔ²² ¼¼¿ì½Ã¸ç |
KJV |
That he may set him with princes, even with the princes of his people. |
NIV |
he seats them with princes, with the princes of their people. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±ÍÀεé°ú ÇÑÀÚ¸®¿¡, ¹é¼ºÀÇ ±ÍÀεé°ú ÇÑÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÇô ÁֽŴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
±ÍÀεé°ú ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ¹é¼ºÀÇ ±ÍÀεé°ú ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÇôÁֽŴÙ. |
Afr1953 |
om hom te laat sit by die edeles, by die edeles van sy volk. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ö ¬ã ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú, ¬ã ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú. |
Dan |
og s©¡tter ham mellem Fyrster, imellem sit Folks Fyrster, |
GerElb1871 |
Um ihn sitzen zu lassen bei den Edlen, (Vergl. 1. Sam. 2,8) bei den Edlen seines Volkes. |
GerElb1905 |
um ihn sitzen zu lassen bei den Edlen, (Vergl. 1. Sam. 2, 8) bei den Edlen seines Volkes. |
GerLut1545 |
da©¬ er ihn setze neben die F?rsten, neben die F?rsten seines Volks; |
GerSch |
da©¬ er ihn setze neben F?rsten, neben die F?rsten seines Volks; |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
that he may set him with rulers, even with the rulers of his people. |
AKJV |
That he may set him with princes, even with the princes of his people. |
ASV |
That he may set him with princes, Even with the princes of his people. |
BBE |
To give him a place among the rulers, even with the rulers of his people. |
DRC |
That he may place him with princes, with the princes of his people. |
Darby |
To set him among nobles, among the nobles of his people. |
ESV |
to make them ([Job 36:7]) sit with princes,with the princes of his people. |
Geneva1599 |
That he may set him with the princes, euen with the princes of his people. |
GodsWord |
He seats them with influential people, with the influential leaders of his people. |
HNV |
that he may set him with princes,even with the princes of his people. |
JPS |
That He may set him with princes, even with the princes of His people. |
Jubilee2000 |
that he may set [him] with princes, [even] with the princes of his people. |
LITV |
in order to make him sit with nobles, with the nobles of his people. |
MKJV |
in order to make him sit with nobles, with the nobles of his people. |
RNKJV |
That he may set him with princes, even with the princes of his people. |
RWebster |
That he may set him with princes , even with the princes of his people . |
Rotherham |
To give a seat with nobles, with the nobles of his people! |
UKJV |
That he may set him with princes, even with the princes of his people. |
WEB |
that he may set him with princes,even with the princes of his people. |
Webster |
That he may set [him] with princes, [even] with the princes of his people. |
YLT |
To cause to sit with princes, With the princes of His people. |
Esperanto |
Por sidigi lin kun eminentuloj, Kun la eminentuloj de lia popolo? |
LXX(o) |
(112:8) ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |