Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 113Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁöµµÀÚµé °ð ±×ÀÇ ¹é¼ºÀÇ ÁöµµÀÚµé°ú ÇÔ²² ¼¼¿ì½Ã¸ç
 KJV That he may set him with princes, even with the princes of his people.
 NIV he seats them with princes, with the princes of their people.
 °øµ¿¹ø¿ª ±ÍÀεé°ú ÇÑÀÚ¸®¿¡, ¹é¼ºÀÇ ±ÍÀεé°ú ÇÑÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÇô ÁֽŴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ±ÍÀεé°ú ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ¹é¼ºÀÇ ±ÍÀεé°ú ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÇôÁֽŴÙ.
 Afr1953 om hom te laat sit by die edeles, by die edeles van sy volk.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ö ¬ã ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú, ¬ã ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú.
 Dan og s©¡tter ham mellem Fyrster, imellem sit Folks Fyrster,
 GerElb1871 Um ihn sitzen zu lassen bei den Edlen, (Vergl. 1. Sam. 2,8) bei den Edlen seines Volkes.
 GerElb1905 um ihn sitzen zu lassen bei den Edlen, (Vergl. 1. Sam. 2, 8) bei den Edlen seines Volkes.
 GerLut1545 da©¬ er ihn setze neben die F?rsten, neben die F?rsten seines Volks;
 GerSch da©¬ er ihn setze neben F?rsten, neben die F?rsten seines Volks;
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV that he may set him with rulers, even with the rulers of his people.
 AKJV That he may set him with princes, even with the princes of his people.
 ASV That he may set him with princes, Even with the princes of his people.
 BBE To give him a place among the rulers, even with the rulers of his people.
 DRC That he may place him with princes, with the princes of his people.
 Darby To set him among nobles, among the nobles of his people.
 ESV to make them ([Job 36:7]) sit with princes,with the princes of his people.
 Geneva1599 That he may set him with the princes, euen with the princes of his people.
 GodsWord He seats them with influential people, with the influential leaders of his people.
 HNV that he may set him with princes,even with the princes of his people.
 JPS That He may set him with princes, even with the princes of His people.
 Jubilee2000 that he may set [him] with princes, [even] with the princes of his people.
 LITV in order to make him sit with nobles, with the nobles of his people.
 MKJV in order to make him sit with nobles, with the nobles of his people.
 RNKJV That he may set him with princes, even with the princes of his people.
 RWebster That he may set him with princes , even with the princes of his people .
 Rotherham To give a seat with nobles, with the nobles of his people!
 UKJV That he may set him with princes, even with the princes of his people.
 WEB that he may set him with princes,even with the princes of his people.
 Webster That he may set [him] with princes, [even] with the princes of his people.
 YLT To cause to sit with princes, With the princes of His people.
 Esperanto Por sidigi lin kun eminentuloj, Kun la eminentuloj de lia popolo?
 LXX(o) (112:8) ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø