Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 112Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÇÀÎÀº À̸¦ º¸°í ÇÑźÇÏ¿© À̸¦ °¥¸é¼­ ¼Ò¸êµÇ¸®´Ï ¾ÇÀεéÀÇ ¿å¸ÁÀº »ç¶óÁö¸®·Î´Ù
 KJV The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.
 NIV The wicked man will see and be vexed, he will gnash his teeth and waste away; the longings of the wicked will come to nothing.
 °øµ¿¹ø¿ª À̸¦ º¸°í ¾ÇÀÎÀº ¼ÓÀÌ µÚƲ·Á À̸¦ °¥¸é¼­ »ç¶óÁ® °¡¸®¶ó. ¾ÇÀεéÀÇ ¼Ò¿øÀº ¹°°ÅǰÀÌ µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ À̸¦ º¸°í ¾ÇÀÎÀº ¼ÓÀÌ µÚƲ·Á À̸¦ °¥¸é¼­ »ç¶óÁ®°¡¸®¶ó. ¾ÇÀεéÀÇ ¼Ò¿øÀº ¹°°ÅǰÀÌ µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 Resj. Die goddelose sien dit en is vererg; Sjin. hy kners met sy tande en smelt weg; Tau. die begeerte van die goddelose mense vergaan.
 BulVeren ¬¢¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ü¬ì¬â¬è¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬ì¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬é¬Ö¬Ù¬ß¬Ö. ¬¨¬Ö¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ô¬Ú¬ß¬Ö.
 Dan Den gudl©ªse ser det og gr©¡mmer sig, sk©¡rer T©¡nder og g?r til Grunde; de gudl©ªses Attr? bliver til intet.
 GerElb1871 Der Gesetzlose wird es sehen und sich ?rgern; mit seinen Z?hnen wird er knirschen und vergehen; das Begehren der Gesetzlosen wird untergehen.
 GerElb1905 Der Gesetzlose wird es sehen und sich ?rgern; mit seinen Z?hnen wird er knirschen und vergehen; das Begehren der Gesetzlosen wird untergehen.
 GerLut1545 Der Gottlose wird's sehen, und wird ihn verdrie©¬en; seine Z?hne wird er zusammenbei©¬en und vergehen. Denn was die Gottlosen gerne wollten, das ist verloren.
 GerSch Der Gottlose wird es sehen und sich ?rgern; er wird mit den Z?hnen knirschen und vergehen; der Gottlosen Wunsch bleibt unerf?llt.
 UMGreek ¥Ï ¥á¥ò¥å¥â¥ç? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥é¥ä¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥ñ¥ã¥é¥ò¥è¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ó¥ñ¥é¥î¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥á¥ë¥ô¥è¥ç ¥ç ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥è¥ç.
 ACV A wicked man shall see it, and be grieved. He shall gnash with his teeth, and melt away. The desire of wicked men shall perish.
 AKJV The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.
 ASV The wicked shall see it, and be grieved; He shall gnash with his teeth, and melt away: The desire of the wicked shall perish.
 BBE The sinner will see it with grief; he will be wasted away with envy; the desire of the evil-doers will come to nothing.
 DRC The wicked shall see, and shall be angry, he shall gnash with his teeth and pine away: the desire of the wicked shall perish.
 Darby The wicked man shall see it and be vexed; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.
 ESV The wicked man sees it and is angry;he ([Matt. 8:12; Luke 13:28]; See Job 16:9) gnashes his teeth and ([Ps. 58:8]) melts away; (See Job 8:13) the desire of the wicked will perish!
 Geneva1599 The wicked shall see it and be angrie: he shall gnash with his teeth, and consume away: the desire of the wicked shall perish.
 GodsWord The wicked person sees this and becomes angry. He angrily grits his teeth and disappears. The hope that wicked people have will vanish.
 HNV The wicked will see it, and be grieved.He shall gnash with his teeth, and melt away.The desire of the wicked will perish.
 JPS The wicked shall see it, and be vexed; he shall gnash with his teeth, and melt away; the desire of the wicked shall perish.
 Jubilee2000 [Resh] The wicked shall see [it] and be furious; [Schin] he shall gnash with his teeth and waste away: [Tau] The desire of the wicked shall perish.:
 LITV The wicked shall see and be vexed; he shall gnash his teeth and melt; the desire of the wicked shall perish.
 MKJV The wicked shall see and be vexed; he shall gnash with his teeth and melt away; the desire of the wicked shall perish.
 RNKJV The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.
 RWebster The wicked shall see it , and be grieved ; he shall gnash with his teeth , and melt away : the desire of the wicked shall perish .
 Rotherham The lawless one, shall see, and be indignant, his teeth, will he gnash and melt away, The craving of the lawless, shall vanish.
 UKJV The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.
 WEB The wicked will see it, and be grieved.He shall gnash with his teeth, and melt away.The desire of the wicked will perish.
 Webster The wicked shall see [it], and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.
 YLT The wicked seeth, and hath been angry, His teeth he gnasheth, and hath melted, The desire of the wicked doth perish!
 Esperanto La malvirtulo vidas kaj cxagrenigxas, Kunfrapas la dentojn kaj konsumigxas. La deziro de malvirtuloj pereos.
 LXX(o) (111:10) ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï? ¥ï¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ñ¥ã¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥â¥ñ¥ô¥î¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ê¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥é¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ø¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø