¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 112Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×´Â ÈäÇÑ ¼Ò¹®À» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ¿© ¿©È£¿Í¸¦ ÀÇ·ÚÇÏ°í ±×ÀÇ ¸¶À½À» ±»°Ô Á¤ÇÏ¿´µµ´Ù |
KJV |
He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the Lord. |
NIV |
He will have no fear of bad news; his heart is steadfast, trusting in the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѸ¦ ¹ÏÀ¸¹Ç·Î ±× ¸¶À½ÀÌ µçµçÇÏ¿© ºÒÇàÀÌ ¿Â´Ù ÇØµµ °Ì³»Áö ¾Æ´ÏÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¸¦ ¹ÏÀ¸¹Ç·Î ±× ¸¶À½ÀÌ µçµçÇÏ¿© ºÒÇàÀÌ ¿Â´ÙÇØµµ °Ì³»Áö ¾Ê´Â´Ù. |
Afr1953 |
Mem. Hy vrees nie vir slegte tyding nie; Noen. sy hart is gerus, vol vertroue op die HERE. |
BulVeren |
¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç¬å¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬Ý¬à¬ê¬Ú ¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ú, ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ö ¬ß¬Ö¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬Ò¬Ú¬Þ¬à, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
han frygter ikke for onde Tidender, hans Hjerte er tr©ªstigt i Tillid, til HERREN; |
GerElb1871 |
Nicht wird er sich f?rchten vor b?ser Kunde; fest ist sein Herz, vertrauend auf Jehova. |
GerElb1905 |
Nicht wird er sich f?rchten vor b?ser Kunde; fest ist sein Herz, vertrauend auf Jehova. |
GerLut1545 |
Wenn eine Plage kommen will, so f?rchtet er sich nicht; sein Herz hoffet unverzagt auf den HERRN. |
GerSch |
Vor b?sem Ger?cht f?rchtet er sich nicht; sein Herz vertraut fest auf den HERRN. |
UMGreek |
¥Á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ê¥ç? ¥õ¥ç¥ì¥ç? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥á, ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í. |
ACV |
He shall not be afraid of evil tidings. His heart is fixed, trusting in LORD. |
AKJV |
He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD. |
ASV |
He shall not be afraid of evil tidings: His heart is fixed, trusting in Jehovah. |
BBE |
He will have no fear of evil news; his heart is fixed, for his hope is in the Lord. |
DRC |
The just shall be in everlasting remembrance: he shall not hear the evil hearing. His heart is ready to hope in the Lord: |
Darby |
He shall not be afraid of evil tidings; his heart is fixed confiding in Jehovah; |
ESV |
He is not (Prov. 1:33) afraid of bad news;his (Ps. 57:7) heart is firm, (Ps. 11:1; 64:10) trusting in the Lord. |
Geneva1599 |
He will not be afraide of euill tidings: for his heart is fixed, and beleeueth in the Lord. |
GodsWord |
He is not afraid of bad news. His heart remains secure, full of confidence in the LORD. |
HNV |
He will not be afraid of evil news.His heart is steadfast, trusting in the LORD. |
JPS |
He shall not be afraid of evil tidings; his heart is stedfast, trusting in the LORD. |
Jubilee2000 |
[Mem] He shall not be afraid of evil rumours; [Nun] his heart is fixed, trusting in the LORD. |
LITV |
He shall not be afraid of evil news; his heart is fixed, trusting in Jehovah. |
MKJV |
He shall not be afraid of bad news; his heart is fixed, trusting in the LORD. |
RNKJV |
He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in ????. |
RWebster |
He shall not be afraid of evil tidings : his heart is fixed , trusting in the LORD . |
Rotherham |
Of evil tidings, shall he not be afraid, Established is his heart, led to trust in Yahweh; |
UKJV |
He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD. |
WEB |
He will not be afraid of evil news.His heart is steadfast, trusting in Yahweh. |
Webster |
He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD. |
YLT |
Of an evil report he is not afraid, Prepared is His heart, confident in Jehovah. |
Esperanto |
Malbonan famon li ne timos; Fortika estas lia koro, gxi fidas la Eternulon. |
LXX(o) |
(111:7) ¥á¥ð¥ï ¥á¥ê¥ï¥ç? ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á? ¥ï¥ô ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥å¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í |