¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 111Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇÒ·¼·ç¾ß, ³»°¡ Á¤Á÷ÇÑ ÀÚµéÀÇ ¸ðÀÓ°ú ȸÁß °¡¿îµ¥¿¡¼ Àü½ÉÀ¸·Î ¿©È£¿Í²² °¨»çÇϸ®·Î´Ù |
KJV |
Praise ye the Lord. I will praise the Lord with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation. |
NIV |
Praise the LORD. I will extol the LORD with all my heart in the council of the upright and in the assembly. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÒ·¼·ç¾ß. Á¤Á÷ÇÑ À̵éÀÌ ¸¹ÀÌ ¸ðÀÎ ÀÚ¸®¿¡¼ ³» ¸¶À½ ´Ù ½ñ¾Æ ¾ßÈѲ² °¨»çÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÒ·¼·ç¾ß. À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾Ö±Þ¿¡¼ ³ª¿Ã ¶§ ¾ß°öÀÇ Áý¾ÈÀÌ ¾ß¸¸Á·À» ¶°³ª¿Ã ¶§ |
Afr1953 |
Halleluja! Alef. Ek wil die HERE loof van ganser harte; Bet. in die kring van die opregtes en in die vergadering. |
BulVeren |
(¬Ñ¬Ù¬Ò¬å¬é¬Ö¬ß ¬á¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ) (¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 110) ¬¡¬Ý¬Ú¬Ý¬å¬ñ! ¬»¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Ó ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
Halleluja! jeg takker Herren af hele mit hjerte i oprigtiges kreds og i menighed! |
GerElb1871 |
(Die Anfangsbuchstaben einer jeden Versh?lfte dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung) N (Lobet Jehova! (Hallelujah!) ) Preisen will ich Jehova von ganzem Herzen im Kreise (Dasselbe Wort wie Ps. 89,7) der Aufrichtigen (O. Rechtschaffenen; so auch Ps. 112,2. 4) und in der Gemeinde. |
GerElb1905 |
(Die Anfangsbuchstaben einer jeden Versh?lfte dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung) Lobet Jehova! (Hallelujah) Preisen will ich Jehova von ganzemHerzen im Kreise (Dasselbe Wort wie Ps. 89, 7) der Aufrichtigen (O. Rechtschaffenen; so auch Ps. 112, 2. 4) und in der Gemeinde. |
GerLut1545 |
Halleluja! Segen. Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen im Rat der Frommen und in der Gemeine. |
GerSch |
Hallelujah! Ich will den HERRN loben von ganzem Herzen im Kreise der Redlichen und in der Gemeinde. |
UMGreek |
¥Á¥é¥í¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í. ¥È¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥ô¥ì¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ï¥ë¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á, ¥å¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç ¥å¥ô¥è¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é. |
ACV |
Praise ye LORD. I will give thanks to LORD with my whole heart, in the council of the upright, and in the congregation. |
AKJV |
Praise you the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation. |
ASV |
(1) Praise ye Jehovah. I will give thanks unto Jehovah with my whole heart, In the council of the upright, and in the congregation. (1) Heb Hallelujah ) |
BBE |
Let the Lord be praised. I will give praise to the Lord with all my heart, among the upright, and in the meeting of the people. |
DRC |
I will praise thee, O Lord, with my whole heart; in the council of the just: and in the congregation. |
Darby |
Hallelujah! I will celebrate Jehovah with my whole heart, in the council of the upright, and in the assembly. |
ESV |
Great Are the Lord's Works (This psalm is an acrostic poem, each line beginning with the successive letters of the Hebrew alphabet) (See Ps. 104:35) Praise the Lord!I (Ps. 138:1) will give thanks to the Lord with my whole heart,in the company of ([Ps. 149:1]) the upright, in the congregation. |
Geneva1599 |
Praise ye the Lord. I will prayse the Lord with my whole heart in the assemblie and Congregation of the iust. |
GodsWord |
Hallelujah! I will give thanks to the LORD with all my heart in the company of decent people and in the congregation. |
HNV |
Praise the LORD! (Psalm 111 is an acrostic poem, with each verse after the initial ¡°Praise the LORD!¡± starting with a letter ofthe alphabet (ordered from Alef to Tav).) I will give thanks to the LORD with my whole heart,in the council of the upright, and in the congregation. |
JPS |
Hallelujah. I will give thanks unto the LORD with my whole heart, in the council of the upright, and in the congregation. |
Jubilee2000 |
[Aleph] Halelu-JAH. I will praise the LORD with [my] whole heart, [Beth] in the company and [in the] congregation of the upright. |
LITV |
Praise Jehovah! I will thank Jehovah with all my heart; in the council of the upright, and of the assembly. |
MKJV |
Praise the LORD! I will praise the LORD with all my heart, in the council of the upright, and of the congregation. |
RNKJV |
Praise ye ????. I will praise ???? with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation. |
RWebster |
Praise ye the LORD . I will praise the LORD with my whole heart , in the assembly of the upright , and in the congregation . {Praise ye...: Heb. Hallelujah} |
Rotherham |
Praise ye Yah! I will give thanks unto Yahweh, with a whole heart, in the circle of the upright and the assembly. |
UKJV |
Praise all of you the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation. |
WEB |
Praise Yah! (Psalm 111 is an acrostic poem, with each verse after the initial ¡°Praise Yah!¡± starting with a letter of thealphabet (ordered from Alef to Tav).) I will give thanks to Yahweh with my whole heart,in the council of the upright, and in the congregation. |
Webster |
Praise ye the LORD. I will praise the LORD with [my] whole heart, in the assembly of the upright, and [in] the congregation. |
YLT |
Praise ye Jah! I thank Jehovah with the whole heart, In the secret meeting of the upright, And of the company. |
Esperanto |
Haleluja! Mi gloras la Eternulon per mia tuta koro, En rondo de piuloj kaj en kunveno. |
LXX(o) |
(110:1) ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô¥é¥á ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥í ¥ï¥ë¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç ¥å¥ô¥è¥å¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç |