Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 109Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̰ÍÀÌ ÁÖÀÇ ¼ÕÀÌ ÇϽŠÀÏÀÎ ÁÙÀ» ±×µéÀÌ ¾Ë°Ô ÇϼҼ­ ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ À̸¦ ÇàÇϼ̳ªÀÌ´Ù
 KJV That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
 NIV Let them know that it is your hand, that you, O LORD, have done it.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼Õ¼ö »ì·Á ÁֽаÍ, ±×µé¿¡°Ô ¾Ë¸®¼Ò¼­. ¾ßÈÑ ´ç½Å²²¼­ ÇϽŠÀÏÀÓÀ» ±×µé¿¡°Ô ¾Ë¸®¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ ¼Õ¼ö »ì·ÁÁֽŠ°Í ±×µé¿¡°Ô ¾Ë¸®¼Ò¼­. ¿©È£¿Í ´ç½Å²²¼­ ÇϽŠÀÏÀÓÀ» ±×µé¿¡°Ô ¾Ë¸®¼Ò¼­.
 Afr1953 sodat hulle kan weet dat dit u hand is: U, o HERE, het dit gedoen.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä, ¬é¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ, ¬é¬Ö ¬´¬Ú, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬ã¬Ú ¬ã¬ä¬à¬â¬Ú¬Ý ¬ä¬à¬Ó¬Ñ.
 Dan s? de sander, det var din H?nd, dig, HERRE, som gjorde det!
 GerElb1871 Damit sie wissen, da©¬ dies deine Hand ist, da©¬ du, Jehova, es getan hast.
 GerElb1905 Damit sie wissen, da©¬ dies deine Hand ist, da©¬ du, Jehova, es getan hast.
 GerLut1545 da©¬ sie inne werden, da©¬ dies sei deine Hand, da©¬ du, HERR, solches tust.
 GerSch so wird man erkennen, da©¬ dies deine Hand ist, da©¬ du, HERR, solches getan hast.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥å¥ê¥á¥ì¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï.
 ACV that they may know that this is thy hand, that thou, LORD, have done it.
 AKJV That they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
 ASV That they may know that this is thy hand; That thou, Jehovah, hast done it.
 BBE So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.
 DRC And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it.
 Darby That they may know that this is thy hand; that *thou*, Jehovah, hast done it.
 ESV Let them ([Job 37:7]) know that this is your hand;you, O Lord, have done it!
 Geneva1599 And they shall know, that this is thine hand, and that thou, Lord, hast done it.
 GodsWord Then they will know that this is your doing, that you, O LORD, are the one who saved me.
 HNV that they may know that this is your hand;that you, LORD, have done it.
 JPS That they may know that this is Thy hand; that Thou, LORD, hast done it.
 Jubilee2000 that they may know that this [is] thy hand, [that] thou, O LORD, hast done it.
 LITV and they will know that this is Your hand; that You, O Jehovah, have done it.
 MKJV and they will know that this is Your hand; that You, LORD, have done it.
 RNKJV That they may know that this is thy hand; that thou, ????, hast done it.
 RWebster That they may know that this is thy hand ; that thou, LORD , hast done it.
 Rotherham That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
 UKJV That they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
 WEB that they may know that this is your hand;that you, Yahweh, have done it.
 Webster That they may know that this [is] thy hand; [that] thou, LORD, hast done it.
 YLT And they know that this is Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
 Esperanto Kaj oni sciu, ke tio estas Via mano; Ke Vi, ho Eternulo, tion faris.
 LXX(o) (108:27) ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø