Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 109Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í´Â ±×ÀÇ Á¶»óµéÀÇ Á˾ÇÀ» ±â¾ïÇÏ½Ã¸ç ±×ÀÇ ¾î¸Ó´ÏÀÇ Á˸¦ Áö¿ö ¹ö¸®Áö ¸¶½Ã°í
 KJV Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
 NIV May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD; may the sin of his mother never be blotted out.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¾Æºñ°¡ ÀúÁö¸¥ À߸øÀÌ ÀØÇôÁöÁö ¾Ê°í Á¦ ¾î¹Ì°¡ ÁöÀº Á˰¡ Áö¿öÁöÁö ¾Ê°Ô ÇÏÀÚ."
 ºÏÇѼº°æ ±× ¾Æ¹öÁö°¡ ÀúÁö¸¥ À߸øÀÌ ÀØÇôÁöÁö ¾Ê°í Á¦ ¾î¸Ó´Ï°¡ ÁöÀº Á˰¡ Áö¿öÁöÁö ¾Ê°Ô ÇÏÀÚ."
 Afr1953 Laat die HERE gedagtig wees aan die ongeregtigheid van sy vaders, en laat die sonde van sy moeder nie uitgedelg word nie.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬é¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬Þ¬å!
 Dan lad hans F©¡dres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
 GerElb1871 Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner V?ter, und nicht werde ausgel?scht die S?nde seiner Mutter!
 GerElb1905 Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner V?ter, und nicht werde ausgel?scht die S?nde seiner Mutter!
 GerLut1545 Seiner V?ter Missetat m?sse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter S?nde m?sse nicht ausgetilget werden.
 GerSch Seiner V?ter Missetat m?sse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter S?nde werde nicht ausgetilgt!
 UMGreek ¥Á? ¥å¥ë¥è¥ç ¥å¥é? ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥ò¥é¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á? ¥ì¥ç ¥å¥î¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç
 ACV Let the iniquity of his fathers be remembered with LORD, and let not the sin of his mother be blotted out.
 AKJV Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
 ASV Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah; And let not the sin of his mother be blotted out.
 BBE Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
 DRC May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.
 Darby Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
 ESV May (Ex. 20:5) the iniquity of his fathers be remembered before the Lord,and let not the sin of his mother be (Neh. 4:5; Jer. 18:23) blotted out!
 Geneva1599 Let the iniquitie of his fathers bee had in remembrance with the Lord: and let not the sinne of his mother be done away.
 GodsWord Let the LORD remember the guilt of his ancestors and not wipe out his mother's sin.
 HNV Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD.Don¡¯t let the sin of his mother be blotted out.
 JPS Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
 Jubilee2000 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD, and let not the sin of his mother be blotted out.
 LITV let the iniquity of his fathers be remembered to Jehovah; and let not the sin of his mother be blotted out;
 MKJV Let the iniquity of his fathers be remembered to the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
 RNKJV Let the iniquity of his fathers be remembered with ????; and let not the sin of his mother be blotted out.
 RWebster Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD ; and let not the sin of his mother be blotted out .
 Rotherham Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
 UKJV Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
 WEB Let the iniquity of his fathers be remembered by Yahweh.Don¡¯t let the sin of his mother be blotted out.
 Webster Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
 YLT The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
 Esperanto La malbonago de liaj patroj rememorigxu al la Eternulo, Kaj la peko de lia patrino ne elvisxigxu.
 LXX(o) (108:14) ¥á¥í¥á¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥å¥é¥ç ¥ç ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥î¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥é¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø