¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 109Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ²÷¾îÁö°Ô ÇϽøç ÈÄ´ë¿¡ ±×µéÀÇ À̸§ÀÌ Áö¿öÁö°Ô ÇϼҼ |
KJV |
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out. |
NIV |
May his descendants be cut off, their names blotted out from the next generation. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ÀÇ ÈļÕÀº ²÷±â°í ±×ÀÇ À̸§Àº ´ÙÀ½ ¼¼´ë¿¡¼ ¾ø¾îÁö°Ô ÇÏÀÚ. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ÀÇ ÈļÕÀº ²÷±â°í ±×ÀÇ À̸§Àº ´ÙÀ½ ¼¼´ë¿¡¼ ¾ø¾îÁö°Ô ÇÏÀÚ. |
Afr1953 |
Laat sy nakomelinge uitgeroei word; laat hulle naam uitgedelg word in die volgende geslag. |
BulVeren |
¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ö¬ß¬à ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬é¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Ó ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö! |
Dan |
hans Afkom g? til Grunde, hans Navn slettes ud i n©¡ste Sl©¡gt: |
GerElb1871 |
Seine Nachkommen m?gen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erl?sche ihr Name! |
GerElb1905 |
Seine Nachkommen m?gen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erl?sche ihr Name! |
GerLut1545 |
Seine Nachkommen m?ssen ausgerottet werden; ihr Name m?sse im andern Glied vertilget werden. |
GerSch |
Seine Nachkommenschaft falle der Ausrottung anheim, ihr Name erl?sche im zweiten Geschlecht! |
UMGreek |
¥Á? ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥å¥ê¥ã¥ï¥í¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ð¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥ã¥å¥í¥å¥á ¥á? ¥å¥î¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out. |
AKJV |
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out. |
ASV |
Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out. |
BBE |
Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory. |
DRC |
May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out. |
Darby |
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out: |
ESV |
May his (See Ps. 21:10) posterity be cut off;may his (Prov. 10:7) name be blotted out in the second generation! |
Geneva1599 |
Let his posteritie be destroied, and in the generation following let their name be put out. |
GodsWord |
Let his descendants be cut off and their family name be wiped out by the next generation. |
HNV |
Let his posterity be cut off.In the generation following let their name be blotted out. |
JPS |
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out. |
Jubilee2000 |
Let his posterity be cut off, [and] in the generation following let their name be blotted out. |
LITV |
let his posterity be cut off; let their name be blotted out in the following generation; |
MKJV |
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out. |
RNKJV |
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out. |
RWebster |
Let his posterity be cut off ; and in the generation following let their name be blotted out . |
Rotherham |
Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out; |
UKJV |
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out. |
WEB |
Let his posterity be cut off.In the generation following let their name be blotted out. |
Webster |
Let his posterity be cut off; [and] in the generation following let their name be blotted out. |
YLT |
His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out. |
Esperanto |
Lia idaro estu kondamnita al ekstermo; En la dua generacio elvisxigxu ilia nomo. |
LXX(o) |
(108:13) ¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥ó¥ø ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ã¥å¥í¥å¥á ¥ì¥é¥á ¥å¥î¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç¥ó¥ø ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |