Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 109Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¿¡°Ô Àξָ¦ º£Ç® ÀÚ°¡ ¾ø°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±×ÀÇ °í¾Æ¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Ç® ÀÚµµ ¾ø°Ô ÇϽøç
 KJV Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
 NIV May no one extend kindness to him or take pity on his fatherless children.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¿¡°Ô µ¿Á¤ÇÏ´Â »ç¶÷µµ ¾ø°Ô Çϰí, ±× °í¾ÆµéÀ» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©°Ü ÁÖ´Â »ç¶÷µµ ¾ø°Ô ÇÏÀÚ.
 ºÏÇѼº°æ ±×¿¡°Ô µ¿Á¤ÇÏ´Â »ç¶÷µµ ¾ø°Ô ÇÏ°í ±× °í¾ÆµéÀ» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©°ÜÁÖ´Â »ç¶÷µµ ¾ø°Ô ÇÏÀÚ.
 Afr1953 Laat hom niemand h? wie se guns bestendig is, en laat niemand hom oor sy wese ontferm nie.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬Ö ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ñ¬Ý¬à¬ã¬ä ? ¬Ü¬ì¬Þ ¬ã¬Ú¬â¬Ñ¬é¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å!
 Dan ingen v©¡re langmodig imod ham, ingen ynke hans faderl©ªse;
 GerElb1871 Er habe niemand, der ihm G?te bewahre, (Eig. fortdauern lasse) und es sei niemand, der seinen Waisen gn?dig sei! (O. und seine Waisen niemand, der ihnen gn?dig sei)
 GerElb1905 Er habe niemand, der ihm G?te bewahre, (Eig. fortdauern lasse) und es sei niemand, der seinen Waisen gn?dig sei! (O. und seine Waisen niemand, der ihnen gn?dig sei)
 GerLut1545 Und niemand m?sse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
 GerSch Niemand gebe ihm Gnadenfrist, und keiner erbarme sich seiner Waisen!
 UMGreek ¥Á? ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ï ¥å¥ë¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ì¥ç ¥ç¥í¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ó¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥õ¥á¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Let there be none to extend kindness to him, nor let there be any to have pity on his fatherless sons.
 AKJV Let there be none to extend mercy to him: neither let there be any to favor his fatherless children.
 ASV Let there be none to (1) extend kindness unto him; Neither let there be any to have pity on his fatherless children. (1) Or continue )
 BBE Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.
 DRC May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.
 Darby Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
 ESV Let there be none to ([Ps. 36:10]) extend kindness to him,nor any to ([Job 5:4]) pity his fatherless children!
 Geneva1599 Let there be none to extend mercie vnto him: neither let there be any to shewe mercie vpon his fatherlesse children.
 GodsWord Let no one be kind to him anymore. Let no one show any pity to his fatherless children.
 HNV Let there be none to extend kindness to him,neither let there be any to have pity on his fatherless children.
 JPS Let there be none to extend kindness unto him; neither let there be any to be gracious unto his fatherless children.
 Jubilee2000 Let there be no one to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
 LITV let there be none giving mercy to him; nor any to have pity on his orphans;
 MKJV Let there be none to give mercy to him; nor any to favor his fatherless children.
 RNKJV Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
 RWebster Let there be none to extend mercy to him: neither let there be any to favour his fatherless children .
 Rotherham Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
 UKJV Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
 WEB Let there be none to extend kindness to him,neither let there be any to have pity on his fatherless children.
 Webster Let there be none to extend mercy to him: neither let there be any to favor his fatherless children.
 YLT He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
 Esperanto Neniu faru al li ion bonan; Kaj ne trovigxu kompatanto por liaj orfoj.
 LXX(o) (108:12) ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥á¥ñ¥î¥á¥ó¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥í¥ó¥é¥ë¥ç¥ì¥ð¥ó¥ø¥ñ ¥ì¥ç¥ä¥å ¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ó¥é¥ñ¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ñ¥õ¥á¥í¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø