|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 108Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ²²¼ ¿ì¸®¸¦ ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇϼ̳ªÀ̱î Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ²²¼ ¿ì¸®ÀÇ ±º´ëµé°ú ÇÔ²² ³ª¾Æ°¡Áö ¾Æ´ÏÇϽóªÀÌ´Ù |
KJV |
Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts? |
NIV |
Is it not you, O God, you who have rejected us and no longer go out with our armies? |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô, ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ´ç½Å²²¼ ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦ ¹ö¸®½Ê´Ï±î ? ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì¸®ÀÇ ±º´ë¿Í ÇÔ²² ³ª¾Æ°¡Áö ¾Æ´ÏÇϽʴϱî ? |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô, ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ´ç½Å²²¼ ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦ ¹ö¸®½Ê´Ï±î. ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì¸®ÀÇ ±º´ë¿Í ÇÔ²² ³ª¾Æ°¡Áö ¾ÊÀ¸½Ê´Ï±î. |
Afr1953 |
Wie sal my bring in die versterkte stad? Wie lei my tot in Edom? |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬´¬Ú ¬Ý¬Ú, ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ß¬Ú ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬Ý ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ê, ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬ã ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú? |
Dan |
Har du ikke, Gud, st©ªdt os fra dig? Du ledsager ej vore H©¡re. |
GerElb1871 |
Nicht du, Gott, der du uns verworfen hast und nicht auszogest, o Gott, mit unseren Heeren? |
GerElb1905 |
Nicht du, Gott, der du uns verworfen hast und nicht auszogest, o Gott, mit unseren Heeren? |
GerLut1545 |
Wer will mich f?hren in eine feste Stadt? Wer wird mich leiten nach Edom? |
GerSch |
Hast du, o Gott, uns nicht versto©¬en und willst nicht ausziehen, o Gott, mit unserm Heer? |
UMGreek |
¥ï¥ô¥ö¥é ¥ò¥ô, ¥È¥å¥å, ¥ï ¥á¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á? ¥ç¥ì¥á?; ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é, ¥È¥å¥å, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í; |
ACV |
Have thou not cast us off, O God? And thou go not forth, O God, with our armies. |
AKJV |
Will not you, O God, who have cast us off? and will not you, O God, go forth with our hosts? |
ASV |
(1) Hast not thou cast us off, O God? And thou goest not forth, O God, with our hosts. (1) Or Wilt not thou, O God, who hast cast us off, And goest...hosts? ) |
BBE |
Have you not sent us away from you, O God? and you go not out with our armies. |
DRC |
Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our armies? |
Darby |
Wilt not thou , O God, who didst cast us off? and didst not go forth, O God, with our armies? |
ESV |
Have you not rejected us, O God?You do not go out, O God, with our armies. |
Geneva1599 |
Wilt not thou, O God, which haddest forsaken vs, and diddest not goe foorth, O God, with our armies? |
GodsWord |
Isn't it you, O God, who rejected us? Isn't it you, O God, who refused to accompany our armies? |
HNV |
Haven¡¯t you rejected us, God?You don¡¯t go forth, God, with our armies. |
JPS |
Hast not Thou cast us off, O God? and Thou goest not forth, O God, with our hosts? |
Jubilee2000 |
Surely thou, O God, [who] had cast us off and did not, O God, go forth with our hosts. |
LITV |
O God, have You not cast us off? And, O God, will You not go out with our armies? |
MKJV |
O God, have You not cast us off? And, O God, will You not go out with our armies? |
RNKJV |
Wilt not thou, O Elohim, who hast cast us off? and wilt not thou, O Elohim, go forth with our hosts? |
RWebster |
Wilt not thou , O God , who hast cast us off ? and wilt not thou, O God , go forth with our armies ? |
Rotherham |
Hast not thou, O God, rejected us? and wilt not go forth, O God, with our hosts. |
UKJV |
Will not you, O God, who have cast us off? and will not you, O God, go forth with our hosts? |
WEB |
Haven¡¯t you rejected us, God?You don¡¯t go forth, God, with our armies. |
Webster |
[Wilt] not [thou], O God, [who] hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our armies? |
YLT |
Hast not Thou, O God, cast us off? And Thou goest not out, O God, with our hosts! |
Esperanto |
CXu ne Vi, ho Dio, forlasis nin? Vi ne eliras, ho Dio, kun niaj militistaroj. |
LXX(o) |
(107:12) ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ò¥ô ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï ¥á¥ð¥ø¥ò¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ç ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ò¥é¥í ¥ç¥ì¥ø¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|