¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 108Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ Çϴú¸´Ù ³ôÀ¸½Ã¸ç ÁÖÀÇ Áø½ÇÀº ±Ãâ¿¡±îÁö À̸£³ªÀÌ´Ù |
KJV |
For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds. |
NIV |
For great is your love, higher than the heavens; your faithfulness reaches to the skies. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀÇ »ç¶û, ±×Áö¾ø¾î Çϴÿ¡ ¹ÌÄ¡°í ´ç½ÅÀÇ ¹Ì»Ú½É, ±¸¸§¿¡ ´ê¾Ò»ç¿É´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀÇ »ç¶û ±×Áö¾ø¾î Çϴÿ¡ ¹ÌÄ¡°í ´ç½ÅÀÇ ¹Ì»Ú½É ±¸¸§¿¡ ´ê¾Ò»ç¿É´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Ek wil U loof onder die volke, o HERE, en psalmsing tot u eer, onder die nasies; |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬ß¬à¬ã¬ä ? ¬Õ¬à ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
thi din Miskundhed n?r til Himlen, din Sandhed til Skyerne. |
GerElb1871 |
Denn gro©¬ ist deine G?te ?ber die Himmel hinaus, und bis zu den Wolken deine Wahrheit. |
GerElb1905 |
denn gro©¬ ist deine G?te ?ber die Himmel hinaus, und bis zu den Wolken deine Wahrheit. |
GerLut1545 |
Ich will dir danken, HERR, unter den V?lkern, ich will dir lobsingen unter den Leuten. |
GerSch |
denn gro©¬ bis ?ber den Himmel ist deine Gnade, und bis an die Wolken reicht deine Treue. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç ¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø¥í ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ø¥í ¥ç ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
For thy loving kindness is great above the heavens, and thy truth is to the skies. |
AKJV |
For your mercy is great above the heavens: and your truth reaches to the clouds. |
ASV |
For thy lovingkindness is great above the heavens; And thy truth reacheth unto the skies. |
BBE |
For your mercy is higher than the heavens: and your unchanging faith than the clouds. |
DRC |
For thy mercy is great above the heavens: and thy truth even unto the clouds. |
Darby |
For thy loving-kindness is great above the heavens, and thy truth is unto the clouds. |
ESV |
For your steadfast love is great ([Ps. 113:4]) above the heavens;your faithfulness reaches to the clouds. |
Geneva1599 |
For thy mercy is great aboue the heauens, and thy trueth vnto the clouds. |
GodsWord |
because your mercy is higher than the heavens. Your truth reaches the skies. |
HNV |
For your loving kindness is great above the heavens.Your faithfulness reaches to the skies. |
JPS |
For Thy mercy is great above the heavens, and Thy truth reacheth unto the skies. |
Jubilee2000 |
For thy mercy [is] great above the heavens, and thy truth [reaches] unto the heavens. |
LITV |
For Your mercy is great above the heavens; and Your truth reaches to the clouds. |
MKJV |
For Your mercy is great above the heavens; and Your truth reaches to the clouds. |
RNKJV |
For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds. |
RWebster |
For thy mercy is great above the heavens : and thy truth reacheth to the clouds . {clouds: or, skies} |
Rotherham |
For, great, above the heavens, is thy lovingkindness, and, as far as the skies, thy faithfulness. |
UKJV |
For your mercy is great above the heavens: and your truth reachs unto the clouds. |
WEB |
For your loving kindness is great above the heavens.Your faithfulness reaches to the skies. |
Webster |
For thy mercy [is] great above the heavens: and thy truth [reacheth] to the clouds. |
YLT |
For great above the heavens is Thy kindness, And unto the clouds Thy truth. |
Esperanto |
CXar granda gxis super la cxielo estas Via boneco, Kaj gxis la nuboj estas Via vero. |
LXX(o) |
(107:5) ¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ã¥á ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø¥í ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥ø¥í ¥ç ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ò¥ï¥ô |