Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 108Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ´Â ÇÏ´Ã À§¿¡ ³ôÀÌ µé¸®½Ã¸ç ÁÖÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¿Â ¶¥¿¡¼­ ³ôÀÓ ¹ÞÀ¸½Ã±â¸¦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù
 KJV Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
 NIV Be exalted, O God, above the heavens, and let your glory be over all the earth.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô, ÇÏ´Ã ³ôÀÌ ³ªÅ¸³ª¼Ò¼­. ¿Â ¶¥¿¡ ´ç½Å ¿µ±¤ ¶³Ä¡¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô, ÇÏ´Ã ³ôÀÌ ³ªÅ¸³ª¼Ò¼­. ¿Â ¶¥¿¡ ´ç½Å ¿µ±¤ ¶³Ä¡¼Ò¼­.
 Afr1953 want u goedertierenheid is groot bo die hemel uit en u trou tot by die wolke.
 BulVeren ¬£¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ã¬Ú ¬ã¬Ö, ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ!
 Dan L©ªft dig, o Gud, over Himlen, din Herlighed v©¡re over al Jorden!
 GerElb1871 Erhebe dich ?ber die Himmel, o Gott! und ?ber der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit!
 GerElb1905 Erhebe dich ?ber die Himmel, o Gott! Und ?ber der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit!
 GerLut1545 Denn deine Gnade reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
 GerSch Erhebe dich ?ber die Himmel, o Gott, und ?ber die ganze Erde deine Herrlichkeit!
 UMGreek ¥Ô¥÷¥ø¥è¥ç¥ó¥é, ¥È¥å¥å, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á? ¥ç¥í¥á¥é ¥å¥õ ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í
 ACV Be thou exalted, O God, above the heavens, and thy glory above all the earth.
 AKJV Be you exalted, O God, above the heavens: and your glory above all the earth;
 ASV Be thou exalted, O God, above the heavens, And thy glory above all the earth.
 BBE Be lifted up, O God, higher than the heavens; let your glory be over all the earth.
 DRC Be thou exalted, O God, above the heavens, and thy glory over all the earth:
 Darby Be thou exalted above the heavens, O God, and thy glory above all the earth.
 ESV Be exalted, O God, above the heavens!Let your glory be over all the earth!
 Geneva1599 Exalt thy self, O God, aboue the heauens, and let thy glorie be vpon all the earth,
 GodsWord May you be honored above the heavens, O God. Let your glory extend over the whole earth.
 HNV Be exalted, God, above the heavens!Let your glory be over all the earth.
 JPS Be Thou exalted, O God, above the heavens; and Thy glory be above all the earth.
 Jubilee2000 Be thou exalted, O God, above the heavens and thy glory above all the earth;
 LITV Be lifted up, O God, above the heavens; and Your glory above all the earth;
 MKJV Be lifted up, O God, above the heavens; and Your glory above all the earth;
 RNKJV Be thou exalted, O Elohim, above the heavens: and thy glory above all the earth;
 RWebster Be thou exalted , O God , above the heavens : and thy glory above all the earth ;
 Rotherham Be thou exalted above the heavens, O God, And, above all the earth, be thy glory.
 UKJV Be you exalted, O God, above the heavens: and your glory above all the earth;
 WEB Be exalted, God, above the heavens!Let your glory be over all the earth.
 Webster Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
 YLT Be Thou exalted above the heavens, O God, And above all the earth Thy honour.
 Esperanto Altigxu super la cxielo, ho Dio; Kaj Via gloro estu super la tuta tero.
 LXX(o) (107:6) ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç¥ó¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø