¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 107Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±¤Ç³À» °í¿äÇÏ°Ô ÇÏ»ç ¹°°áµµ ÀÜÀÜÇÏ°Ô ÇϽôµµ´Ù |
KJV |
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still. |
NIV |
He stilled the storm to a whisper; the waves of the sea were hushed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±¤Ç³À» ÀáÀç¿ì½Ã¾î ¹°°áÀ» ÀáÀáÄÉ Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±¤Ç³À» ÀáÀç¿ì½Ã¿© ¹°°áÀ» ÀáÀáÄÉ Çϼ̴Ù. |
Afr1953 |
Hy het die storm 'n gesuis gemaak, en hulle golwe het stil geword. |
BulVeren |
¬°¬Ò¬â¬ì¬ë¬Ñ ¬Ò¬å¬â¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬ä¬Ú¬ê¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬å¬ä¬Ú¬ç¬Ó¬Ñ¬ä. |
Dan |
skiftede Stormen til Stille, s? Havets B©ªlger tav; |
GerElb1871 |
Er verwandelt den Sturm in Stille, (O. S?useln) und es legen sich die (W. ihre) Wellen. |
GerElb1905 |
Er verwandelt den Sturm in Stille, (O. S?useln) und es legen sich die (W. ihre) Wellen. |
GerLut1545 |
und stillete das Ungewitter, da©¬ die Wellen sich legten, |
GerSch |
er stillte den Sturm, da©¬ er schwieg und die Wellen sich beruhigten; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ó¥á¥ò¥é¥ã¥á¥æ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥æ¥á¥ë¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥ò¥é¥ø¥ð¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥ê¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
He makes the storm a calm, so that the waves of it are still. |
AKJV |
He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still. |
ASV |
He maketh the storm a calm, So that the waves thereof are still. |
BBE |
He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace. |
DRC |
And he turned the storm into a breeze: and its waves were still. |
Darby |
He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still: |
ESV |
He (See Ps. 65:7) made the storm be still,and the waves of the sea were hushed. |
Geneva1599 |
He turneth the storme to calme, so that the waues thereof are still. |
GodsWord |
He made the storm calm down, and the waves became still. |
HNV |
He makes the storm a calm,so that its waves are still. |
JPS |
He made the storm a calm, so that the waves thereof were still. |
Jubilee2000 |
He makes the storm a calm, so that its waves are still. |
LITV |
He settles the storm to a whisper, so that its waves are still; |
MKJV |
He makes the storm a calm, so that its waves are still. |
RNKJV |
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still. |
RWebster |
He maketh the storm a calm , so that its waves are still . |
Rotherham |
He calmeth the storm to a whisper, and silent are their rolling waves: |
UKJV |
He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still. |
WEB |
He makes the storm a calm,so that its waves are still. |
Webster |
He maketh the storm a calm, so that the waves [of the sea] are still. |
YLT |
He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows. |
Esperanto |
Li kvietigis la ventegon, Kaj gxiaj ondoj silentigxis. |
LXX(o) |
(106:29) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ã¥é¥ä¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥é¥ã¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥ê¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? |