¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 107Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ À̸®Àú¸® ±¸¸£¸ç ÃëÇÑ ÀÚ °°ÀÌ ºñƲ°Å¸®´Ï ±×µéÀÇ ¸ðµç Áö°¢ÀÌ È¥µ· ¼Ó¿¡ ºüÁö´Âµµ´Ù |
KJV |
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits'end. |
NIV |
They reeled and staggered like drunken men; they were at their wits' end. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼úÃëÇÑ µí ºñ½Çºñ½Ç ºñƲ°Å¸®´Ï ±×µéÀÇ ¸ðµç ÀçÁÖ°¡ ¾µ¸ð¾øÀÌ µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼úÃëÇÑ µí ºñ½Çºñ½Ç ºñƲ°Å¸®´Ï ±×µéÀÇ ¸ðµç ÀçÁÖ°¡ ¾µ¸ð¾øÀÌ µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Hulle het getuimel en gewaggel soos 'n dronk man, en al hulle wysheid is verwar. |
BulVeren |
¬¬ð¬Ý¬Ö¬ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ä¬å¬ê¬Ü¬Ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬Ú¬ñ¬ß ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä ¬Ú¬Þ ¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬ñ¬Ó¬Ñ. |
Dan |
de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom; |
GerElb1871 |
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit. |
GerElb1905 |
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit. |
GerLut1545 |
da©¬ sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wu©¬ten keinen Rat mehr; |
GerSch |
da©¬ sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war. |
UMGreek |
¥Ò¥å¥é¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥ë¥ï¥í¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ø? ¥ï ¥ì¥å¥è¥ô¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ö¥á¥í¥å¥ó¥á¥é. |
ACV |
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end. |
AKJV |
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end. |
ASV |
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And (1) are at their wits' end. (1) Heb all their wisdom is swallowed up ) |
BBE |
They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing. |
DRC |
They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up. |
Darby |
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end: |
ESV |
they reeled and (Isa. 24:20; 29:9; See Job 12:25) staggered like drunken menand (Isa. 19:3) were at their wits' end. (Hebrew and all their wisdom was swallowed up) |
Geneva1599 |
They are tossed to and from, and stagger like a drunken man, and all their cunning is gone. |
GodsWord |
They reeled and staggered like drunks, and all their skills as sailors became useless. |
HNV |
They reel back and forth, and stagger like a drunken man,and are at their wits¡¯ end. |
JPS |
They reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up-- |
Jubilee2000 |
They reel to and fro and stagger like a drunken man, and all of their knowledge is of no avail. |
LITV |
they reel and stagger like a drunken man, and all their wisdom is swallowed up; |
MKJV |
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and all their wisdom is swallowed up. |
RNKJV |
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits end. |
RWebster |
They reel to and fro , and stagger like a drunken man , and are at their wits ' end . {are...: Heb. all their wisdom is swallowed up} |
Rotherham |
They reel and stagger, like a drunken man, and, all their wisdom, is engulfed, |
UKJV |
They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their know's end. |
WEB |
They reel back and forth, and stagger like a drunken man,and are at their wits¡¯ end. |
Webster |
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end. |
YLT |
They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up. |
Esperanto |
Ili iras cxirkauxe kaj sxanceligxas kiel ebriulo, Kaj ilia tuta sagxeco malaperas. |
LXX(o) |
(106:27) ¥å¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ø? ¥ï ¥ì¥å¥è¥ô¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥ï¥è¥ç |