Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 107Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÎÀÚÇϽɰú Àλý¿¡°Ô ÇàÇϽбâÀûÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×¸¦ Âù¼ÛÇÒÁö·Î´Ù
 KJV Oh that men would praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
 NIV Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× »ç¶û, ¾ßÈѲ² °¨»çÇÏ¿©¶ó. Àλýµé¿¡°Ô º£Çª½Å ±× ±âÀûµé ¸ðµÎ Âù¾çÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±× »ç¶û ¿©È£¿Í²² °¨»çÇÏ¿©¶ó. Àλýµé¿¡°Ô º£Çª½Å ±× ±âÀûµé ¸ðµÎ Âù¾çÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 Laat hulle die HERE loof om sy goedertierenheid en om sy wonderdade aan die mensekinders;
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ù¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬é¬å¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö!
 Dan Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underv©¡rker mod Menneskens B©ªrn
 GerElb1871 M?gen sie Jehova preisen wegen seiner G?te und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern;
 GerElb1905 M?gen sie Jehova preisen wegen seiner G?te und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern;
 GerLut1545 die sollen dem HERRN danken um seine G?te und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
 GerSch die sollen dem HERRN danken f?r seine Gnade und f?r seine Wunder an den Menschenkindern,
 UMGreek ¥Á? ¥ô¥ì¥í¥ï¥ë¥ï¥ã¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥á ¥å¥ë¥å¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í
 ACV O that men would praise LORD for his loving kindness, and for his wonderful works to the sons of men!
 AKJV Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
 ASV Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
 BBE Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
 DRC Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
 Darby Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
 ESV (ver. 8, 15, 31) Let them thank the Lord for his steadfast love,for his wondrous works to the children of men!
 Geneva1599 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderful workes before the sonnes of men,
 GodsWord Let them give thanks to the LORD because of his mercy. He performed his miracles for Adam's descendants.
 HNV Let them praise the LORD for his loving kindness,for his wonderful works to the children of men!
 JPS Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
 Jubilee2000 Oh that [men] would praise the LORD [for] his mercy and [for] his wonderful works unto the sons of Adam!
 LITV Let them thank Jehovah for His mercy, and His wonders to the sons of man.
 MKJV Let them praise the LORD for His goodness, and for His wonderful works to the sons of man!
 RNKJV Oh that men would praise ???? for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
 RWebster O that men would praise the LORD for his goodness , and for his wonderful works to the children of men !
 Rotherham Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
 UKJV Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
 WEB Let them praise Yahweh for his loving kindness,for his wonderful works to the children of men!
 Webster Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
 YLT They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
 Esperanto Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaux la homidoj.
 LXX(o) (106:21) ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥á¥ò¥è¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥á ¥å¥ë¥å¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø