¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 107Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²² °¨»çÇ϶ó ±×´Â ¼±ÇÏ½Ã¸ç ±× ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ¿µ¿øÇÔÀ̷δ٠|
KJV |
O give thanks unto the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever. |
NIV |
Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ² °¨»ç³ë·¡ ºÒ·¯¶ó. ±×´Â ¾îÁö½Ã´Ù. ±×ÀÇ »ç¶û ¿µ¿øÇϽôÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²² °¨»ç ³ë·¡ ºÒ·¯¶ó. ±×´Â ¾îÁö½Ã´Ù. ±×ÀÇ »ç¶û ¿µ¿øÇϽôÙ. |
Afr1953 |
Loof die HERE, want Hy is goed, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid! |
BulVeren |
(¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 106) ¬³¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ñ! |
Dan |
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig! |
GerElb1871 |
Preiset (O. Danket) Jehova, denn er ist gut, denn seine G?te w?hrt ewiglich! |
GerElb1905 |
Preiset (O. Danket) Jehova, denn er ist gut, denn seine G?te w?hrt ewiglich! |
GerLut1545 |
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine G?te w?hret ewiglich. |
GerSch |
?Danket dem Herrn, denn er ist g?tig, denn seine Gnade w?hrt ewig!? |
UMGreek |
¥Ä¥ï¥î¥ï¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ï?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á. |
ACV |
O give thanks to LORD, For he is good, for his loving kindness is forever. |
AKJV |
O give thanks to the LORD, for he is good: for his mercy endures for ever. |
ASV |
O give thanks unto Jehovah; For he is good; For his lovingkindness endureth for ever. |
BBE |
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever. |
DRC |
Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever. |
Darby |
Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness endureth for ever. |
ESV |
Let the Redeemed of the Lord Say So (See Ps. 105:1) Oh give thanks to the Lord, (See Ps. 100:5) for he is good,for his steadfast love endures forever! |
Geneva1599 |
Praise the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer. |
GodsWord |
Give thanks to the LORD because he is good, because his mercy endures forever. |
HNV |
Give thanks to the LORD, (¡°LORD¡± or ¡°GOD¡± (all capital letters) indicate the 4-letter Holy Name of God) for he is good,for his loving kindness endures forever. |
JPS |
BOOK V 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.' |
Jubilee2000 |
O give thanks unto the LORD, for [he is] good; for his mercy [endures] for ever. |
LITV |
Give thanks to Jehovah, for He is good; for His mercy endures forever. |
MKJV |
O give thanks to the LORD, for He is good; for His mercy endures forever. |
RNKJV |
O give thanks unto ????, for he is good: for his mercy endureth for ever. |
RWebster |
O give thanks to the LORD , for he is good : for his mercy endureth for ever . |
Rotherham |
\ul1 BOOK THE FIFTH\ul0 O give thanks to Yahweh?For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness. |
UKJV |
O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endures for ever. |
WEB |
Give thanks to Yahweh, (¡°Yahweh¡± is God¡¯s proper Name, sometimes rendered ¡°LORD¡± (all caps) in other translations.) for he is good,for his loving kindness endures forever. |
Webster |
O give thanks to the LORD, for [he is] good; for his mercy [endureth] for ever. |
YLT |
`Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age is His kindness:' |
Esperanto |
Gloru la Eternulon, cxar Li estas bona; CXar eterna estas Lia boneco: |
LXX(o) |
(106:1) ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô¥é¥á ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥ó¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |