Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 106Àå 47Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÌ¿© ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇÏ»ç ¿©·¯ ³ª¶ó·ÎºÎÅÍ ¸ðÀ¸½Ã°í ¿ì¸®°¡ ÁÖÀÇ °Å·èÇϽŠÀ̸§À» °¨»çÇϸç ÁÖÀÇ ¿µ¿¹¸¦ Âù¾çÇÏ°Ô ÇϼҼ­
 KJV Save us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
 NIV Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ, ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô, ¿ì¸®¸¦ ±¸ÇØ ÁÖ¼Ò¼­. ¸¸¹æ¿¡ ¿ì¸®¸¦ ¸ðÀ¸½Ã°í ¿ì¸®·Î ÇÏ¿©±Ý ´ç½ÅÀÇ °Å·èÇϽŠÀ̸§¿¡ °¨»çµå¸®°í ´ç½ÅÀ» Âù¾çÇϸç ÃàÇÏÇÏ°Ô ÇϼҼ­.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô, ¿ì¸®¸¦ ±¸ÇØÁÖ¼Ò¼­. ¸¸¹æ¿¡¼­ ¿ì¸®¸¦ ¸ðÀ¸½Ã°í ¿ì¸®·Î ÇÏ¿©±Ý ´ç½ÅÀÇ °Å·èÇϽŠÀ̸§¿¡ °¨»çµå¸®°í ´ç½ÅÀ» Âù¾çÇϸç ÃàÇÏÇÏ°Ô ÇϼҼ­.
 Afr1953 Verlos ons, HERE onse God, en versamel ons uit die nasies, dat ons u heilige Naam kan loof en ons beroem in u lof!
 BulVeren ¬³¬á¬Ñ¬ã¬Ú ¬ß¬Ú, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬¢¬à¬Ø¬Ö ¬ß¬Ñ¬ê, ¬Ú ¬ß¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ú ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú¬Þ ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬´¬Ú ¬ª¬Þ¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú¬ñ¬Ö¬Þ ¬Ó ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ.
 Dan Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi m? love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
 GerElb1871 Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, da©¬ wir deinen heiligen Namen preisen, da©¬ wir uns r?hmen deines Lobes!
 GerElb1905 Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, da©¬ wir deinen heiligen Namen preisen, da©¬ wir uns r?hmen deines Lobes!
 GerLut1545 Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, da©¬ wir danken deinem heiligen Namen und r?hmen dein Lob!
 GerSch Hilf uns, HERR, unser Gott, sammle uns aus den Heiden, da©¬ wir deinem heiligen Namen danken und uns gl?cklich preisen, zu deinem Ruhm!
 UMGreek ¥Ò¥ø¥ò¥ï¥í ¥ç¥ì¥á?, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥á¥ã¥å ¥ç¥ì¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥ï¥î¥ï¥ë¥ï¥ã¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ô¥ö¥ø¥ì¥å¥è¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, to give thanks to thy holy name, and to triumph in thy praise.
 AKJV Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks to your holy name, and to triumph in your praise.
 ASV Save us, O Jehovah our God, And gather us from among the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise.
 BBE Be our saviour, O Lord our God, and let us come back together from among the nations, so that we may give honour to your holy name, and have glory in your praise.
 DRC Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
 Darby Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
 ESV (For ver. 47, 48, see 1 Chr. 16:35, 36) Save us, O Lord our God,and (See Ps. 107:3) gather us from among the nations,that we may give thanks to your holy nameand glory in your praise.
 Geneva1599 Saue vs, O Lord our God, and gather vs from among the heathen, that we may praise thine holy Name, and glorie in thy praise.
 GodsWord Rescue us, O LORD our God, and gather us from the nations so that we may give thanks to your holy name and make your praise our glory.
 HNV Save us, LORD, our God,gather us from among the nations,to give thanks to your holy name,to triumph in your praise!
 JPS Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.
 Jubilee2000 Save us, O LORD our God, and gather us from among the Gentiles, that we might lift up thy holy name, that we might glory in thy praise.
 LITV Save us, O Jehovah our God, and gather us from the nations, to give thanks to Your holy name, to exult in Your praise.
 MKJV Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, to give thanks to Your holy name and to triumph in Your praise.
 RNKJV Save us, O ???? our Elohim, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
 RWebster Save us, O LORD our God , and gather us from among the heathen , to give thanks to thy holy name , and to triumph in thy praise .
 Rotherham Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
 UKJV Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto your holy name, and to triumph in your praise.
 WEB Save us, Yahweh, our God,gather us from among the nations,to give thanks to your holy name,to triumph in your praise!
 Webster Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks to thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
 YLT Save us, O Jehovah our God, and gather us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To glory in Thy praise.
 Esperanto Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
 LXX(o) (105:47) ¥ò¥ø¥ò¥ï¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥á¥ã¥å ¥ç¥ì¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ø ¥á¥ã¥é¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ã¥ê¥á¥ô¥ö¥á¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥é¥í¥å¥ò¥å¥é ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø