¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 106Àå 37Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ±×µéÀÇ Àڳฦ ¾Ç±Íµé¿¡°Ô Èñ»ýÁ¦¹°·Î ¹ÙÃÆµµ´Ù |
KJV |
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils, |
NIV |
They sacrificed their sons and their daughters to demons. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±Í½Åµé¿¡°Ô ¾Æµé µþÀ» Àâ¾Æ ¹ÙÄ¡¸ç |
ºÏÇѼº°æ |
±Í½Åµé¿¡°Ô ¾ÆµéµþÀ» Àâ¾Æ¹ÙÄ¡¸ç |
Afr1953 |
Bowendien het hulle hul seuns en hul dogters aan die duiwels geoffer |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Þ¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö, |
Dan |
til D©¡monerne ofrede de, og det b?de S©ªnner og D©ªtre; |
GerElb1871 |
Und sie opferten ihre S?hne und ihre T?chter den D?monen. |
GerElb1905 |
Und sie opferten ihre S?hne und ihre T?chter den D?monen. |
GerLut1545 |
Und sie opferten ihre S?hne und ihre T?chter den Teufeln |
GerSch |
Und sie opferten ihre S?hne und ihre T?chter den b?sen Geistern. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ä¥á¥é¥ì¥ï¥í¥é¥á |
ACV |
Yea, they sacrificed their sons and their daughters to demons, |
AKJV |
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to devils, |
ASV |
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons, |
BBE |
They even made offerings of their sons and their daughters to evil spirits, |
DRC |
And they sacrificed their sons, and their daughters to devils. |
Darby |
And they sacrificed their sons and their daughters unto demons, |
ESV |
They (2 Kgs. 16:3; Isa. 57:5; Ezek. 16:20; 20:26) sacrificed their sonsand their daughters to (Deut. 32:17; [1 Cor. 10:20]) the demons; |
Geneva1599 |
Yea, they offered their sonnes, and their daughters vnto deuils, |
GodsWord |
They sacrificed their sons and daughters to demons. |
HNV |
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons. |
JPS |
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons, |
Jubilee2000 |
[Yea], they sacrificed their sons and their daughters unto devils |
LITV |
Yea, they sacrificed their sons and their daughters to the demons; |
MKJV |
Yea, they sacrificed their sons and their daughters to demons, |
RNKJV |
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils, |
RWebster |
Yea, they sacrificed their sons and their daughters to demons , |
Rotherham |
Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons; |
UKJV |
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils, |
WEB |
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons. |
Webster |
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons, |
YLT |
And they sacrifice their sons And their daughters to destroyers, |
Esperanto |
Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj; |
LXX(o) |
(105:37) ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ä¥á¥é¥ì¥ï¥í¥é¥ï¥é? |