Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 106Àå 36Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÇ ¿ì»óµéÀ» ¼¶±â¹Ç·Î ±×°ÍµéÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¿Ã¹«°¡ µÇ¾úµµ´Ù
 KJV And they served their idols: which were a snare unto them.
 NIV They worshiped their idols, which became a snare to them.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÇ ¿ì»óÀ» ¼¶°åÀ¸´Ï ±×°ÍÀÌ ±×µéÀÇ ¿Ã°¡¹Ì¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÇ ¿ì»óÀ» ¼¶°åÀ¸´Ï ±×°ÍÀÌ ±×µéÀÇ ¿Ã°¡¹Ì¿´´Ù.
 Afr1953 En hulle het hulle afgode gedien, en dit het vir hulle 'n strik geword.
 BulVeren ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ü¬Ñ.
 Dan deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
 GerElb1871 Und sie dienten ihren G?tzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
 GerElb1905 und sie dienten ihren G?tzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
 GerLut1545 und dieneten ihren G?tzen, die gerieten ihnen zum ?rgernis.
 GerSch Und sie dienten ihren G?tzen, und diese wurden ihnen zum Fallstrick.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥ã¥ë¥ô¥ð¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥ð¥á¥ã¥é? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?
 ACV and served their idols, which became a snare to them.
 AKJV And they served their idols: which were a snare to them.
 ASV And served their idols, Which became a snare unto them.
 BBE And they gave worship to images; which were a danger to them:
 DRC and served their idols, and it became a stumblingblock to them.
 Darby And they served their idols; and they were a snare unto them:
 ESV They served their idols,which became (Ex. 23:33; Deut. 7:16; Judg. 2:3) a snare to them.
 Geneva1599 And serued their idoles, which were their ruine.
 GodsWord and they worshiped their idols, which became a trap for them.
 HNV They served their idols,which became a snare to them.
 JPS And they served their idols, which became a snare unto them;
 Jubilee2000 And they served their idols, which were a snare unto them.
 LITV And they served their idols, and they became a snare to them.
 MKJV And they served their idols, which were a snare to them.
 RNKJV And they served their idols: which were a snare unto them.
 RWebster And they served their idols : which were a snare to them.
 Rotherham Yea they served their idols, and they became to them a snare:
 UKJV And they served their idols: which were a snare unto them.
 WEB They served their idols,which became a snare to them.
 Webster And they served their idols: which were a snare to them.
 YLT And serve their idols, And they are to them for a snare.
 Esperanto Ili servis al iliaj idoloj, Kaj cxi tiuj farigxis reto por ili.
 LXX(o) (105:36) ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ã¥ë¥ô¥ð¥ó¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥é? ¥ò¥ê¥á¥í¥ä¥á¥ë¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø