Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 106Àå 34Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ¸êÇ϶ó°í ¸»¾¸ÇϽŠ±× ÀÌ¹æ ¹ÎÁ·µéÀ» ¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí
 KJV They did not destroy the nations, concerning whom the Lord commanded them:
 NIV They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ¾ßÈÑÀÇ ºÐºÎ¸¦ ¾î±â¾î, ¹µ À̱³µµµéÀ» ¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ºÐºÎ¸¦ ¾î±â¿© ¸ðµç À̱³µµµéÀ» ¸êÇÏÁö ¾Ê°í
 Afr1953 Hulle het die volke nie verdelg soos die HERE aan hulle ges? het nie,
 BulVeren ¬´¬Ö ¬ß¬Ö ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Þ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Ý,
 Dan De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
 GerElb1871 Sie vertilgten die V?lker nicht, wie doch (W. welche) Jehova ihnen gesagt hatte;
 GerElb1905 Sie vertilgten die V?lker nicht, wie doch (W. welche) Jehova ihnen gesagt hatte;
 GerLut1545 Auch vertilgten sie die V?lker nicht, wie sie doch der HERR gehei©¬en hatte,
 GerSch Sie vertilgten die V?lker nicht, von denen der HERR ihnen gesagt hatte;
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥å¥î¥ø¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?
 ACV They did not destroy the peoples, as LORD commanded them,
 AKJV They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
 ASV They did not destroy the peoples, As Jehovah commanded them,
 BBE They did not put an end to the peoples, as the Lord had said;
 DRC They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
 Darby They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
 ESV They did not (See Judg. 1:21, 27-36) destroy the peoples, (Deut. 7:2, 16; Judg. 2:2) as the Lord commanded them,
 Geneva1599 Neither destroied they the people, as the Lord had commanded them,
 GodsWord They did not destroy the people as the LORD had told them.
 HNV They didn¡¯t destroy the peoples,as the LORD commanded them,
 JPS They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them;
 Jubilee2000 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
 LITV They did not destroy the peoples, as Jehovah said to them,
 MKJV They did not destroy the nations as the LORD commanded them;
 RNKJV They did not destroy the nations, concerning whom ???? commanded them:
 RWebster They did not destroy the nations , concerning whom the LORD commanded them:
 Rotherham They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
 UKJV They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
 WEB They didn¡¯t destroy the peoples,as Yahweh commanded them,
 Webster They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
 YLT They have not destroyed the peoples, As Jehovah had said to them,
 Esperanto Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
 LXX(o) (105:34) ¥ï¥ô¥ê ¥å¥î¥ø¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥á ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø