Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 106Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºÒÀÌ ±×µéÀÇ ´ç¿¡ ºÙÀ½ÀÌ¿© È­¿°ÀÌ ¾ÇÀεéÀ» »ì¶úµµ´Ù
 KJV And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
 NIV Fire blazed among their followers; a flame consumed the wicked.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç °Å±â¿¡¼­ ºÒ±æÀÌ ÅÍÁ® ³ª¿Í¼­ ±× ¾ÇÀÎÀÇ ¹«¸®¸¦ »ì¶ó ¹ö·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç °Å±â¿¡¼­ ºÒ±æÀÌ ÅÍÁ®³ª¿Í¼­ ±× ¾ÇÀÎÀÇ ¹«¸®¸¦ ºÒ»ì¶ó ¹ö·È´Ù.
 Afr1953 En 'n vuur het gebrand onder hulle bende, 'n vlam die goddelose aan die brand gesteek.
 BulVeren ¬ª ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ó ¬Õ¬â¬å¬Ø¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü¬ì¬ä ¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Ilden rasede i deres Flok, Luen br©¡ndte de gudl©ªse op.
 GerElb1871 Und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
 GerElb1905 und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
 GerLut1545 Und Feuer ward unter ihrer Rotte angez?ndet; die Flamme verbrannte die Gottlosen.
 GerSch und Feuer verzehrte ihre Rotte, die Flamme versengte die Gottlosen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥î¥ç¥õ¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç ¥õ¥ë¥ï¥î ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é?.
 ACV And a fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked men.
 AKJV And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
 ASV And a fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked.
 BBE And a fire was lighted among their tents; the sinners were burned up by the flames.
 DRC And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
 Darby And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
 ESV (Num. 16:35) Fire also broke out in their company;the flame burned up the wicked.
 Geneva1599 And the fire was kindled in their assembly: the flame burnt vp the wicked.
 GodsWord A fire broke out among their followers. Flames burned up wicked people.
 HNV A fire was kindled in their company.The flame burned up the wicked.
 JPS And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
 Jubilee2000 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
 LITV And a fire burned in their company; the flame burned up the wicked.
 MKJV And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
 RNKJV And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
 RWebster And a fire was kindled in their company ; the flame burned up the wicked .
 Rotherham Then was kindled a fire in their assembly,?a flame, consumed the lawless ones.
 UKJV And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
 WEB A fire was kindled in their company.The flame burned up the wicked.
 Webster And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
 YLT And fire burneth among their company, A flame setteth on fire the wicked.
 Esperanto Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
 LXX(o) (105:18) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ê¥á¥ô¥è¥ç ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥õ¥ë¥ï¥î ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥ë¥å¥î¥å¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø