¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 106Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÇ ´ëÀûµéÀº ¹°·Î µ¤À¸½Ã¸Å ±×µé Áß¿¡¼ Çϳªµµ »ì¾Æ ³²Áö ¸øÇÏ¿´µµ´Ù |
KJV |
And the waters covered their enemies: there was not one of them left. |
NIV |
The waters covered their adversaries; not one of them survived. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹°Àº Àû±ºµéÀ» ÈÖµ¤¾î Çϳªµµ »ì¾Æ ³²Áö ¸øÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹°Àº Àû±ºµéÀ» ÈÖµ¤¾î Çϳªµµ »ì¾Æ³²Áö ¸øÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En die waters het hulle te?standers oordek: nie een van hulle het oorgebly nie. |
BulVeren |
¬£¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
Vandet skjulte dem, som tr©¡ngte dem, ikke een blev tilbage af dem; |
GerElb1871 |
Und die Wasser bedeckten ihre Bedr?nger, nicht einer von ihnen blieb ?brig. |
GerElb1905 |
Und die Wasser bedeckten ihre Bedr?nger, nicht einer von ihnen blieb ?brig. |
GerLut1545 |
Und die Wasser ers?uften ihre Widersacher, da©¬ nicht einer ?berblieb. |
GerSch |
Und das Wasser bedeckte ihre Bedr?nger, nicht einer von ihnen blieb ?brig. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥é? ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And the waters covered their adversaries; there was not one of them left. |
AKJV |
And the waters covered their enemies: there was not one of them left. |
ASV |
And the waters covered their adversaries; There was not one of them left. |
BBE |
And the waters went over their haters; all of them came to an end. |
DRC |
And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left. |
Darby |
And the waters covered their oppressors: there was not one of them left. |
ESV |
And (Ex. 14:28; 15:5) the waters covered their adversaries;not one of them was left. |
Geneva1599 |
And the waters couered their oppressours: not one of them was left. |
GodsWord |
Water covered their adversaries. Not one Egyptian survived. |
HNV |
The waters covered their adversaries.There was not one of them left. |
JPS |
And the waters covered their adversaries; there was not one of them left. |
Jubilee2000 |
And the waters covered their enemies: there was not one of them left. |
LITV |
and waters covered their enemies; not one of them was left. |
MKJV |
And the waters covered their enemies; there was not one of them left. |
RNKJV |
And the waters covered their enemies: there was not one of them left. |
RWebster |
And the waters covered their enemies : there was not one of them left . |
Rotherham |
So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left. |
UKJV |
And the waters covered their enemies: there was not one of them left. |
WEB |
The waters covered their adversaries.There was not one of them left. |
Webster |
And the waters covered their enemies: there was not one of them left. |
YLT |
And waters cover their adversaries, One of them hath not been left. |
Esperanto |
Kaj la akvo kovris iliajn kontrauxulojn; Ecx unu el ili ne restis. |
LXX(o) |
(105:11) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥í ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥ë¥é¥â¥ï¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ö ¥ô¥ð¥å¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç |