Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 106Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÇ ´ëÀûµéÀº ¹°·Î µ¤À¸½Ã¸Å ±×µé Áß¿¡¼­ Çϳªµµ »ì¾Æ ³²Áö ¸øÇÏ¿´µµ´Ù
 KJV And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
 NIV The waters covered their adversaries; not one of them survived.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹°Àº Àû±ºµéÀ» ÈÖµ¤¾î Çϳªµµ »ì¾Æ ³²Áö ¸øÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹°Àº Àû±ºµéÀ» ÈÖµ¤¾î Çϳªµµ »ì¾Æ³²Áö ¸øÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En die waters het hulle te?standers oordek: nie een van hulle het oorgebly nie.
 BulVeren ¬£¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan Vandet skjulte dem, som tr©¡ngte dem, ikke een blev tilbage af dem;
 GerElb1871 Und die Wasser bedeckten ihre Bedr?nger, nicht einer von ihnen blieb ?brig.
 GerElb1905 Und die Wasser bedeckten ihre Bedr?nger, nicht einer von ihnen blieb ?brig.
 GerLut1545 Und die Wasser ers?uften ihre Widersacher, da©¬ nicht einer ?berblieb.
 GerSch Und das Wasser bedeckte ihre Bedr?nger, nicht einer von ihnen blieb ?brig.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥é? ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
 AKJV And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
 ASV And the waters covered their adversaries; There was not one of them left.
 BBE And the waters went over their haters; all of them came to an end.
 DRC And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
 Darby And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
 ESV And (Ex. 14:28; 15:5) the waters covered their adversaries;not one of them was left.
 Geneva1599 And the waters couered their oppressours: not one of them was left.
 GodsWord Water covered their adversaries. Not one Egyptian survived.
 HNV The waters covered their adversaries.There was not one of them left.
 JPS And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
 Jubilee2000 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
 LITV and waters covered their enemies; not one of them was left.
 MKJV And the waters covered their enemies; there was not one of them left.
 RNKJV And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
 RWebster And the waters covered their enemies : there was not one of them left .
 Rotherham So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
 UKJV And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
 WEB The waters covered their adversaries.There was not one of them left.
 Webster And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
 YLT And waters cover their adversaries, One of them hath not been left.
 Esperanto Kaj la akvo kovris iliajn kontrauxulojn; Ecx unu el ili ne restis.
 LXX(o) (105:11) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥í ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥ë¥é¥â¥ï¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ö ¥ô¥ð¥å¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø