Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 105Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¶Ä§³» ±×µéÀ» ÀεµÇÏ¿© Àº ±ÝÀ» °¡Áö°í ³ª¿À°Ô ÇÏ½Ã´Ï ±×ÀÇ ÁöÆÄ Áß¿¡ ºñƲ°Å¸®´Â ÀÚ°¡ Çϳªµµ ¾ø¾úµµ´Ù
 KJV He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
 NIV He brought out Israel, laden with silver and gold, and from among their tribes no one faltered.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í´Â ´ç½Å °Ü·¹´Â ±Ý°ú ÀºÀ» °¡Áö°í ³ª¿À°Ô ÇÏ½Ã´Ï ÇÑ »ç¶÷µµ ³«¿ÀÇÑ ÀÚ°¡ ¾ø¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í´Â ´ç½Å °Ü·¹´Â ±Ý°ú ÀºÀ» °¡Áö°í ³ª¿À°Ô ÇÏ½Ã´Ï ÇÑ »ç¶÷µµ ¶ô¿ÀÇÑ ÀÚ°¡ ¾ø¾ú´Ù.
 Afr1953 Toe het Hy hulle laat uitgaan met silwer en goud, en onder sy stamme was daar niemand wat struikel nie.
 BulVeren ¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à ¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬ì¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö.
 Dan han f©ªrte dem ud med S©ªlv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
 GerElb1871 Und er f?hrte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen St?mmen.
 GerElb1905 Und er f?hrte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen St?mmen.
 GerLut1545 Und f?hrete sie aus mit Silber und Golde; und war kein Gebrechlicher unter ihren St?mmen.
 GerSch Aber sie lie©¬ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren St?mmen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥ö¥å¥í ¥á¥ò¥è¥å¥í¥ç? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥õ¥ô¥ë¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And he brought them forth with silver and gold, and there was not a feeble soul among his tribes.
 AKJV He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
 ASV And he brought them forth with silver and gold; And there was (1) not one feeble person among his tribes. (1) Or none that stumbled )
 BBE He took his people out with silver and gold: there was not one feeble person among them.
 DRC And he brought them out with silver and gold: and there was not among their tribes one that was feeble.
 Darby And he brought them forth with silver and gold; and there was not one feeble among their tribes.
 ESV Then he brought out Israel with (Ex. 12:35, 36) silver and gold,and there was none among his tribes who stumbled.
 Geneva1599 He brought them forth also with siluer and golde, and there was none feeble among their tribes.
 GodsWord He brought Israel out with silver and gold, and no one among his tribes stumbled.
 HNV He brought them forth with silver and gold.There was not one feeble person among his tribes.
 JPS And He brought them forth with silver and gold; and there was none that stumbled among His tribes.
 Jubilee2000 And he brought them forth with silver and gold, and [there was] not one sick [person] among their tribes.
 LITV And He led them out with silver and gold; and among their tribes, not one was stumbling.
 MKJV He also brought them out with silver and gold; and there was not one feeble person among their tribes.
 RNKJV He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
 RWebster He brought them forth also with silver and gold : and there was not one feeble person among their tribes .
 Rotherham Thus brought he them forth, with silver and gold, Nor was there, throughout his tribes, one that faltered;
 UKJV He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
 WEB He brought them forth with silver and gold.There was not one feeble person among his tribes.
 Webster He brought them forth also with silver and gold: and [there was] not one feeble [person] among their tribes.
 YLT And bringeth them out with silver and gold, And there is not in its tribes a feeble one.
 Esperanto Sed ilin Li elkondukis kun argxento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
 LXX(o) (104:37) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥õ¥ô¥ë¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥è¥å¥í¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø