¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 105Àå 36Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¿©È£¿Í²²¼ ±×µéÀÇ ±â·ÂÀÇ ½ÃÀÛÀÎ ±× ¶¥ÀÇ ¸ðµç ÀåÀÚ¸¦ Ä¡¼Ìµµ´Ù |
KJV |
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength. |
NIV |
Then he struck down all the firstborn in their land, the firstfruits of all their manhood. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ±×µé ¹ÎÁ·ÀÇ ²ÉÀ̶ó°í ÇÏ´Â ¸ºÀ̵éÀ» ¿Â ³ª¶ó ¾È¿¡¼ ¸ðµÎ Á×À̴̼Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ±×µé ¹ÎÁ·ÀÇ ²ÉÀ̶ó°í ÇÏ´Â ¸ºÀ̵éÀ» ¿Â ³ª¶ó ¾È¿¡¼ ¸ðµÎ Á×À̴̼Ù. |
Afr1953 |
Hy het ook al die eersgeborenes in hulle land getref, die eerstelinge van al hulle krag. |
BulVeren |
¬±¬à¬â¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬â¬à¬Ø¬Ò¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬à¬ã¬ä. |
Dan |
alt f©ªrstef©ªdt i Landet slog han, F©ªrstegr©ªden af al deres Kraft; |
GerElb1871 |
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft. |
GerElb1905 |
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft. |
GerLut1545 |
Und schlug alle Erstgeburt in ?gypten, alle ihre ersten Erben. |
GerSch |
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å ¥ð¥á¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥á¥ñ¥ö¥ç¥í ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
He also smote all the firstborn in their land, the chief of all their strength. |
AKJV |
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength. |
ASV |
He smote also all the first-born in their land, The (1) chief of all their strength. (1) Heb beginning ; See De 21:17) |
BBE |
He put to death the first child of every family in the land, the first-fruits of their strength. |
DRC |
And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour. |
Darby |
And he smote every firstborn in their land, the firstfruits of all their vigour. |
ESV |
He (See Ps. 78:51) struck down all the firstborn in their land, (See Ps. 78:51) the firstfruits of all their strength. |
Geneva1599 |
He smote also all the first borne in their land, euen the beginning of all their strength. |
GodsWord |
He killed all the firstborn sons, the first ones born in the land when their fathers were young. |
HNV |
He struck also all the firstborn in their land,the first fruits of all their manhood. |
JPS |
He smote also all the first-born in their land, the first-fruits of all their strength. |
Jubilee2000 |
He smote [also] all the firstborn in their land, the chief of all their strength. |
LITV |
He also struck all the firstborn in their land, the firstfruit of all their vigor. |
MKJV |
He also struck all the first-born in their land, the chief of all their strength. |
RNKJV |
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength. |
RWebster |
He smote also all the firstborn in their land , the chief of all their strength . |
Rotherham |
Then smote he every firstborn in their land, The beginning of all their strength; |
UKJV |
He stroke also all the firstborn in their land, the chief of all their strength. |
WEB |
He struck also all the firstborn in their land,the first fruits of all their manhood. |
Webster |
He smote also all the first-born in their land, the chief of all their strength. |
YLT |
And He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength, |
Esperanto |
Kaj Li mortigis cxiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencajxojn de cxiuj iliaj fortoj. |
LXX(o) |
(104:36) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ð¥á¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥á¥ñ¥ö¥ç¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ð¥ï¥í¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |