¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 105Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÇ ¹°µµ º¯ÇÏ¿© Çǰ¡ µÇ°Ô ÇÏ»ç ±×µéÀÇ ¹°°í±â¸¦ Á×À̵̼µ´Ù |
KJV |
He turned their waters into blood, and slew their fish. |
NIV |
He turned their waters into blood, causing their fish to die. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀúÈñ ¹°À» ¸ðµÎ Çǰ¡ µÇ°Ô ÇÏ½Ã¾î ¹°°í±âµéÀ» Á×À̴̼Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀúÀÇ ¹°À» ¸ðµÎ Çǰ¡ µÇ°Ô ÇϽÿ© ¹°°í±âµéÀ» Á×À̴̼٠|
Afr1953 |
Hy het hulle waters verander in bloed en hulle visse laat sterwe. |
BulVeren |
¬±¬â¬Ö¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ó ¬Ü¬â¬ì¬Ó ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú ¬â¬Ú¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ. |
Dan |
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel; |
GerElb1871 |
Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und lie©¬ sterben ihre Fische. |
GerElb1905 |
Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und lie©¬ sterben ihre Fische. |
GerLut1545 |
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und t?tete ihre Fische. |
GerSch |
Er verwandelte ihre Gew?sser in Blut und t?tete ihre Fische; |
UMGreek |
¥Ì¥å¥ó¥å¥â¥á¥ë¥å ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥á¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥ö¥è¥ô¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
He turned their waters into blood, and killed their fish. |
AKJV |
He turned their waters into blood, and slew their fish. |
ASV |
He turned their waters into blood, And slew their fish. |
BBE |
At his word their waters were turned to blood, and he sent death on all their fish. |
DRC |
He turned their waters into blood, and destroyed their fish. |
Darby |
He turned their waters into blood, and caused their fish to die. |
ESV |
He turned their waters into bloodand (Ex. 7:21) caused their fish to die. |
Geneva1599 |
He turned their waters into blood, and slewe their fish. |
GodsWord |
He turned their water into blood and caused their fish to die. |
HNV |
He turned their waters into blood,and killed their fish. |
JPS |
He turned their waters into blood, and slew their fish. |
Jubilee2000 |
He turned their waters into blood and slew their fish. |
LITV |
He turned their waters into blood and killed their fish. |
MKJV |
He turned their waters into blood, and killed their fish. |
RNKJV |
He turned their waters into blood, and slew their fish. |
RWebster |
He turned their waters into blood , and slew their fish . |
Rotherham |
He turned their waters into blood, And so caused their fish to die; |
UKJV |
He turned their waters into blood, and slew their fish. |
WEB |
He turned their waters into blood,and killed their fish. |
Webster |
He turned their waters into blood, and slew their fish. |
YLT |
He hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish. |
Esperanto |
Li sxangxis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fisxojn. |
LXX(o) |
(104:29) ¥ì¥å¥ó¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥á¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥ö¥è¥ô¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |