Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 105Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ Èæ¾ÏÀ» º¸³»»ç ±×°÷À» ¾îµÓ°Ô ÇϼÌÀ¸³ª ±×µéÀº ±×ÀÇ ¸»¾¸À» ÁöŰÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù
 KJV He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
 NIV He sent darkness and made the land dark--for had they not rebelled against his words?
 °øµ¿¹ø¿ª ¾îµÒÀ» º¸³»½Ã¾î ±ô±ôÇÏ°Ô ¸¸µå¼ÌÀ¸³ª ÀûµéÀº °Å¿ªÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾îµÒÀ» º¸³»½Ã¿© įįÇÏ°Ô ¸¸µå¼ÌÀ¸³ª ÀûµéÀº ±â¾ïÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Hy het duisternis gestuur en dit donker gemaak; en hulle was teen sy woorde nie wederstrewig nie.
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬Þ¬â¬Ñ¬é¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬å¬á¬à¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å.
 Dan han sendte M©ªrke, s? blev det m©ªrkt, men de ©¡nsede ikke hans Ord;
 GerElb1871 Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
 GerElb1905 Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
 GerLut1545 Er lie©¬ Finsternis kommen und machte es finster; und waren nicht ungehorsam seinen Worten.
 GerSch Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben m?chten.
 UMGreek ¥Å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥ï¥ó¥á¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ð¥å¥é¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV He sent darkness, and made it dark. And they rebelled against his words.
 AKJV He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
 ASV He sent darkness, and made it dark; And they rebelled not against his words.
 BBE He sent black night and made it dark; and they did not go against his word.
 DRC He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words.
 Darby He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
 ESV He (Ex. 10:21-23) sent darkness, and made the land dark;they (Ps. 99:7) did not rebel (Septuagint, Syriac omit not) against his words.
 Geneva1599 He sent darkenesse, and made it darke: and they were not disobedient vnto his commission.
 GodsWord He sent darkness and made [their land] dark. They did not rebel against his orders.
 HNV He sent darkness, and made it dark.They didn¡¯t rebel against his words.
 JPS He sent darkness, and it was dark; and they rebelled not against His word.
 Jubilee2000 He sent darkness and made it dark, and they did not rebel against his word.
 LITV He sent darkness and made it dark; and they did not rebel against His word.
 MKJV He sent darkness, and made it dark; and they did not rebel against His word.
 RNKJV He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
 RWebster He sent darkness , and made it dark ; and they rebelled not against his word .
 Rotherham He sent darkness, and made it dark, But they rebelled against his words;
 UKJV He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
 WEB He sent darkness, and made it dark.They didn¡¯t rebel against his words.
 Webster He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
 YLT He hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
 Esperanto Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
 LXX(o) (104:28) ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥ï¥ó¥á¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ð¥é¥ê¥ñ¥á¥í¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø