¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 105Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ Èæ¾ÏÀ» º¸³»»ç ±×°÷À» ¾îµÓ°Ô ÇϼÌÀ¸³ª ±×µéÀº ±×ÀÇ ¸»¾¸À» ÁöŰÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù |
KJV |
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word. |
NIV |
He sent darkness and made the land dark--for had they not rebelled against his words? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾îµÒÀ» º¸³»½Ã¾î ±ô±ôÇÏ°Ô ¸¸µå¼ÌÀ¸³ª ÀûµéÀº °Å¿ªÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾îµÒÀ» º¸³»½Ã¿© įįÇÏ°Ô ¸¸µå¼ÌÀ¸³ª ÀûµéÀº ±â¾ïÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Hy het duisternis gestuur en dit donker gemaak; en hulle was teen sy woorde nie wederstrewig nie. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬Þ¬â¬Ñ¬é¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬å¬á¬à¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å. |
Dan |
han sendte M©ªrke, s? blev det m©ªrkt, men de ©¡nsede ikke hans Ord; |
GerElb1871 |
Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte. |
GerElb1905 |
Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte. |
GerLut1545 |
Er lie©¬ Finsternis kommen und machte es finster; und waren nicht ungehorsam seinen Worten. |
GerSch |
Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben m?chten. |
UMGreek |
¥Å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥ï¥ó¥á¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ð¥å¥é¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
He sent darkness, and made it dark. And they rebelled against his words. |
AKJV |
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word. |
ASV |
He sent darkness, and made it dark; And they rebelled not against his words. |
BBE |
He sent black night and made it dark; and they did not go against his word. |
DRC |
He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words. |
Darby |
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word. |
ESV |
He (Ex. 10:21-23) sent darkness, and made the land dark;they (Ps. 99:7) did not rebel (Septuagint, Syriac omit not) against his words. |
Geneva1599 |
He sent darkenesse, and made it darke: and they were not disobedient vnto his commission. |
GodsWord |
He sent darkness and made [their land] dark. They did not rebel against his orders. |
HNV |
He sent darkness, and made it dark.They didn¡¯t rebel against his words. |
JPS |
He sent darkness, and it was dark; and they rebelled not against His word. |
Jubilee2000 |
He sent darkness and made it dark, and they did not rebel against his word. |
LITV |
He sent darkness and made it dark; and they did not rebel against His word. |
MKJV |
He sent darkness, and made it dark; and they did not rebel against His word. |
RNKJV |
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word. |
RWebster |
He sent darkness , and made it dark ; and they rebelled not against his word . |
Rotherham |
He sent darkness, and made it dark, But they rebelled against his words; |
UKJV |
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word. |
WEB |
He sent darkness, and made it dark.They didn¡¯t rebel against his words. |
Webster |
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word. |
YLT |
He hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word. |
Esperanto |
Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn. |
LXX(o) |
(104:28) ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥ï¥ó¥á¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ð¥é¥ê¥ñ¥á¥í¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |