Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 105Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¸¦ ±×ÀÇ ÁýÀÇ ÁÖ°üÀÚ·Î »ï¾Æ ±×ÀÇ ¸ðµç ¼ÒÀ¯¸¦ °ü¸®ÇÏ°Ô Çϰí
 KJV He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
 NIV He made him master of his household, ruler over all he possessed,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ±×¿¡°Ô ³ª¶ó ÀÏÀ» ¸Ã°Ü ¿Â »ì¸²À» ÁÖ°üÇÏ°Ô Çϸç
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ±×¿¡°Ô ³ª¶ó ÀÏÀ» ¸Ã°Ü ¿Â »ì¸²À» ÁÖ°üÇÏ°Ô Çϸç
 Afr1953 Hy het hom aangestel as heer oor sy huis en as heerser oor al sy goed;
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ô¬à ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ¬ß¬Ñ¬Õ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Ú¬Þ¬à¬ä,
 Dan han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
 GerElb1871 Er setzte ihn zum Herrn ?ber sein Haus, und zum Herrscher ?ber all sein Besitztum,
 GerElb1905 er setzte ihn zum Herrn ?ber sein Haus, und zum Herrscher ?ber all sein Besitztum,
 GerLut1545 Er setzte ihn zum HERRN ?ber sein Haus, zum HERRSCher ?ber alle seine G?ter,
 GerSch Er setzte ihn zum Herrn ?ber sein Haus und zum Herrscher ?ber alle seine G?ter,
 UMGreek ¥Ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ó¥ç¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV He made him lord of his house, and ruler of all his substance,
 AKJV He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
 ASV He made him lord of his house, And ruler of all his substance;
 BBE He made him lord of his house, and ruler over everything he had;
 DRC He made him master of his house, and ruler of all his possession.
 Darby He made him lord of his house, and ruler over all his possessions:
 ESV he (Gen. 41:40) made him lord of his houseand ruler of all his possessions,
 Geneva1599 He made him lord of his house, and ruler of all his substance,
 GodsWord He made Joseph the master of his palace and the ruler of all his possessions.
 HNV He made him lord of his house,and ruler of all of his possessions;
 JPS He made him lord of his house, and ruler of all his possessions;
 Jubilee2000 He made him lord of his house and ruler of all his substance:
 LITV he made him lord of his house, and ruler over all he owned;
 MKJV He made him lord of his house, and ruler of all he owned,
 RNKJV He made him master of his house, and ruler of all his substance:
 RWebster He made him lord of his house , and ruler of all his substance : {substance: Heb. possession}
 Rotherham He appointed him lord to his household, And one having dominion over all he possessed;
 UKJV He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
 WEB He made him lord of his house,and ruler of all of his possessions;
 Webster He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
 YLT He hath made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
 Esperanto Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
 LXX(o) (104:21) ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ê¥ó¥ç¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø