¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 105Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀÌ »ç¶÷À» º¸³»¾î ±×¸¦ ¼®¹æÇÔÀÌ¿© ¹µ ¹é¼ºÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ°¡ ±×¸¦ ÀÚÀ¯·Ó°Ô ÇÏ¿´µµ´Ù |
KJV |
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free. |
NIV |
The king sent and released him, the ruler of peoples set him free. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ÕÀº »ç¶÷À» º¸³»¾î ±×ÀÇ »ç½½À» Ç®¾î ÁÖ¾úÀ¸´Ï ¿©·¯ Á·¼ÓÀ» ´Ù½º¸®´Â ÀÚ°¡ ¿ä¼ÁÀ» ³õ¾Æ ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ÕÀº »ç¶÷À» º¸³»¿© ±×ÀÇ »ç½½À» Ç®¾îÁÖ¾úÀ¸´Ï ¿©·¯ Á·¼ÓÀ» ´Ù½º¸®´À ÀÚ°¡ ¿ä¼ÁÀ» ³õ¾Æ ÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Die koning het gestuur en hom losgemaak, die heerser van die volke, en hom losgelaat. |
BulVeren |
¬¸¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ô¬à ¬à¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Õ¬Ú, ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Õ¬Ñ. |
Dan |
P? Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham l©ªs: |
GerElb1871 |
Der K?nig sandte hin und lie©¬ ihn los, der Herrscher ?ber V?lker, und befreite ihn; |
GerElb1905 |
Der K?nig sandte hin und lie©¬ ihn los, der Herrscher ?ber V?lker, und befreite ihn; |
GerLut1545 |
Da sandte der K?nig hin und lie©¬ ihn losgeben, der HERR ?ber V?lker hie©¬ ihn auslassen. |
GerSch |
Der K?nig sandte hin und befreite ihn; der die V?lker beherrschte, lie©¬ ihn los. |
UMGreek |
¥Á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
The king sent and released him, even the ruler of peoples, and let him go free. |
AKJV |
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free. |
ASV |
The king sent and loosed him; Even the ruler of peoples, and let him go free. |
BBE |
The king sent men to take off his chains; even the ruler of the people, who let him go free. |
DRC |
The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty. |
Darby |
The king sent and loosed him--the ruler of peoples--and let him go free. |
ESV |
(Gen. 41:14) The king sent and (Ps. 146:7) released him;the ruler of the peoples set him free; |
Geneva1599 |
The King sent and loosed him: euen the Ruler of the people deliuered him. |
GodsWord |
The king sent someone to release him. The ruler of nations set him free. |
HNV |
The king sent and freed him;even the ruler of peoples, and let him go free. |
JPS |
The king sent and loosed him; even the ruler of the peoples, and set him free. |
Jubilee2000 |
The king sent and loosed him, the ruler of the people let him go free. |
LITV |
the king, the ruler of peoples, sent and released him; even set him free; |
MKJV |
The king sent and set him free; the ruler of the people, and let him go free. |
RNKJV |
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free. |
RWebster |
The king sent and loosed him; even the ruler of the people , and let him go free . |
Rotherham |
The king sent, and set him free, One having dominion over peoples, yet loosed he his bonds; |
UKJV |
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free. |
WEB |
The king sent and freed him;even the ruler of peoples, and let him go free. |
Webster |
The king sent and loosed him; [even] the ruler of the people, and let him go free. |
YLT |
The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out. |
Esperanto |
Regxo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin; |
LXX(o) |
(104:20) ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ç¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |