Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 105Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÀÌ »ç¶÷À» º¸³»¾î ±×¸¦ ¼®¹æÇÔÀÌ¿© ¹µ ¹é¼ºÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ°¡ ±×¸¦ ÀÚÀ¯·Ó°Ô ÇÏ¿´µµ´Ù
 KJV The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
 NIV The king sent and released him, the ruler of peoples set him free.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ÕÀº »ç¶÷À» º¸³»¾î ±×ÀÇ »ç½½À» Ç®¾î ÁÖ¾úÀ¸´Ï ¿©·¯ Á·¼ÓÀ» ´Ù½º¸®´Â ÀÚ°¡ ¿ä¼ÁÀ» ³õ¾Æ ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ÕÀº »ç¶÷À» º¸³»¿© ±×ÀÇ »ç½½À» Ç®¾îÁÖ¾úÀ¸´Ï ¿©·¯ Á·¼ÓÀ» ´Ù½º¸®´À ÀÚ°¡ ¿ä¼ÁÀ» ³õ¾Æ ÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Die koning het gestuur en hom losgemaak, die heerser van die volke, en hom losgelaat.
 BulVeren ¬¸¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ô¬à ¬à¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Õ¬Ú, ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Õ¬Ñ.
 Dan P? Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham l©ªs:
 GerElb1871 Der K?nig sandte hin und lie©¬ ihn los, der Herrscher ?ber V?lker, und befreite ihn;
 GerElb1905 Der K?nig sandte hin und lie©¬ ihn los, der Herrscher ?ber V?lker, und befreite ihn;
 GerLut1545 Da sandte der K?nig hin und lie©¬ ihn losgeben, der HERR ?ber V?lker hie©¬ ihn auslassen.
 GerSch Der K?nig sandte hin und befreite ihn; der die V?lker beherrschte, lie©¬ ihn los.
 UMGreek ¥Á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV The king sent and released him, even the ruler of peoples, and let him go free.
 AKJV The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
 ASV The king sent and loosed him; Even the ruler of peoples, and let him go free.
 BBE The king sent men to take off his chains; even the ruler of the people, who let him go free.
 DRC The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.
 Darby The king sent and loosed him--the ruler of peoples--and let him go free.
 ESV (Gen. 41:14) The king sent and (Ps. 146:7) released him;the ruler of the peoples set him free;
 Geneva1599 The King sent and loosed him: euen the Ruler of the people deliuered him.
 GodsWord The king sent someone to release him. The ruler of nations set him free.
 HNV The king sent and freed him;even the ruler of peoples, and let him go free.
 JPS The king sent and loosed him; even the ruler of the peoples, and set him free.
 Jubilee2000 The king sent and loosed him, the ruler of the people let him go free.
 LITV the king, the ruler of peoples, sent and released him; even set him free;
 MKJV The king sent and set him free; the ruler of the people, and let him go free.
 RNKJV The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
 RWebster The king sent and loosed him; even the ruler of the people , and let him go free .
 Rotherham The king sent, and set him free, One having dominion over peoples, yet loosed he his bonds;
 UKJV The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
 WEB The king sent and freed him;even the ruler of peoples, and let him go free.
 Webster The king sent and loosed him; [even] the ruler of the people, and let him go free.
 YLT The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.
 Esperanto Regxo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
 LXX(o) (104:20) ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ç¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø